Matthew 10:37 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ผู้ใด​ที่​รัก​บิดา​มารดา​หรือ​รัก​บุตรชาย​หญิง​ยิ่ง​กว่า​รัก​เรา, ผู้​นั้น​ก็​ไม่​สม​กับ​เรา.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คน​ที่รัก​พ่อ​หรือ​แม่​ของ​ตัวเอง​มาก​กว่า​เรา ก็​ไม่​เหมาะ​ที่​จะ​เป็น​ศิษย์​ของ​เรา คน​ที่รัก​ลูกชาย​หรือ​ลูกสาว​ของ​ตัวเอง​มาก​กว่า​เรา ก็​ไม่​เหมาะ​ที่​จะ​เป็น​ศิษย์​ของ​เรา
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ใครที่รักบิดามารดายิ่งกว่ารักเรา ก็ไม่มีค่าควรกับเรา และใครที่รักบุตรชายหญิงยิ่งกว่ารักเรา คนนั้นก็ไม่มีค่าควรกับเรา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“ผู้ใดรักบิดามารดายิ่งกว่าเราก็ไม่คู่ควรกับเรา ผู้ใดรักบุตรชายบุตรสาวยิ่งกว่าเราก็ไม่คู่ควรกับเรา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ผู้ใดที่รักบิดามารดายิ่งกว่ารักเรา ก็ไม่มีค่าควรกับเรา และผู้ใดรักบุตรชายหญิงยิ่งกว่ารักเรา ผู้นั้นก็ไม่มีค่าควรกับเรา
Thai KJV 2003
ผู้ใดที่รักบิดามารดายิ่งกว่ารักเราก็ไม่สมกับเรา และผู้ใดรักบุตรชายหญิงยิ่งกว่ารักเรา ผู้นั้นก็ไม่สมกับเรา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ผู้​ที่​รัก​พ่อแม่​มาก​กว่า​รัก​เรา และ​รัก​ลูก​ชาย​ลูก​สาว​มาก​กว่า​รัก​เรา ก็​ไม่​เหมาะ​ที่​จะ​เป็น​สาวก​ของ​เรา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ใคร​ที่​รัก​พ่อ​แม่​ยิ่ง​กว่า​เรา ก็​ไม่​คู่​ควร​กับ​เรา ใคร​ที่​รัก​ลูก​ชาย​ลูก​สาว​ยิ่ง​กว่า​เรา ก็​ไม่​คู่​ควร​กับ​เรา
Thai Tok
ผู้ ใด ที่รัก บิดา มารดา ยิ่ง กว่า รัก เรา ก็ ไม่ สม กับ เรา และ ผู้ ใด รัก บุตร ชาย หญิง ยิ่ง กว่า รัก เรา ผู้ นั้น ก็ ไม่ สม กับ เรา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ผู้ใดที่รักบิดามารดายิ่งกว่ารักเราก็ไม่สมกับเรา และผู้ใดรักบุตรชายหญิงยิ่งกว่ารักเรา ผู้นั้นก็ไม่สมกับเรา