Matthew 12:34 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
โอชา​ติ​งู​ร้าย, เจ้า​ที่​เป็น​คน​ชั่ว​แล้ว​จะ​พูด​ความ​ดี​อย่างไร​ได้? ด้วย​ว่า​ใจ​เต็ม​บริบูรณ์​ด้วย​อะไร​ปาก​ก็​พูด​อย่าง​นั้น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ไอ้​ชาติ​อสรพิษ คำพูด​ดีๆ​และ​ถูกต้อง​จะ​มา​จาก​ปาก​คน​ชั่วๆ​อย่าง​พวก​เจ้า​ได้​อย่าง​ไร​กัน ใน​เมื่อ​ใจ​เต็ม​ไป​ด้วย​อะไร ปาก​ก็​จะ​พูด​สิ่ง​นั้น
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
โอ พวกชาติงูร้าย ท่านทั้งหลายเป็นคนชั่วแล้วจะพูดความดีได้อย่างไร? ด้วยว่าปากนั้นพูดสิ่งที่มาจากใจ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เจ้าชาติงูร้าย เจ้าที่เป็นคนชั่วจะพูดสิ่งที่ดีได้อย่างไร? เพราะปากพูดสิ่งที่ล้นออกมาจากใจ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
โอ ชาติงูร้าย เจ้าเป็นคนชั่ว แล้วจะพูดความดีได้อย่างไร ด้วยว่าปากนั้น พูดจากสิ่งที่มาจากใจ
Thai KJV 2003
โอ ชาติงูร้าย เจ้าเป็นคนชั่วแล้วจะพูดความดีได้อย่างไร ด้วยว่าปากย่อมพูดจากสิ่งที่เต็มอยู่ในใจ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พวก​ชาติ​อสรพิษ ท่าน​เป็น​คน​ชั่ว แล้ว​จะ​พูด​สิ่ง​ที่​ดี​ได้​อย่างไร ปาก​ย่อม​พูด​แต่​สิ่ง​ที่​อยู่​ใน​ใจ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เจ้า​งู​ร้าย พวก​เจ้า​ผู้​เป็น​คน​ชั่ว​จะ​พูด​สิ่ง​ดี​ได้​อย่างไร เพราะ​ใจ​เต็ม​ไป​ด้วย​สิ่ง​ใด​ปาก​ก็​พูด​สิ่ง​นั้น
Thai Tok
โอ ชาติ งู ร้าย เจ้า เป็น คน ชั่ว แล้ว จะ พูด ความ ดี ได้ อย่างไร ด้วยว่า ปาก ย่อม พูด จาก สิ่ง ที่ เต็ม อยู่ ใน ใจ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
โอ ชาติงูร้าย เจ้าเป็นคนชั่วแล้วจะพูดความดีได้อย่างไร ด้วยว่าปากนั้นพูดจากสิ่งที่มาจากใจ