Matthew 12:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ถ้าท่านทั้งหลายได้เข้าใจความในข้อนี้ซึ่งว่า, เราประสงค์ความเมตตา, แต่มิได้ประสงค์เครื่องบูชา, ท่านก็คงจะไม่ได้ปรับโทษคนที่ไม่มีความผิด.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ถ้าคุณเข้าใจความหมายของข้อพระคัมภีร์ที่ว่า เราอยากเห็นความเมตตา ไม่ใช่เครื่องบูชา คุณคงจะไม่ประณามคนเหล่านี้ที่ไม่มีความผิดแน่
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ถ้าพวกท่านเข้าใจความหมายของพระคัมภีร์ ที่ว่า ‘เราประสงค์ความเมตตา ไม่ประสงค์เครื่องสัตวบูชา’ พวกท่านก็คงจะไม่ตัดสินลงโทษพวกที่ไม่มีความผิด
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
หากท่านเข้าใจความหมายของข้อความที่ว่า ‘เราประสงค์ความเมตตา ไม่ใช่เครื่องบูชา’ ท่านก็คงจะไม่กล่าวโทษผู้ที่ไม่มีความผิด
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ถ้าท่านทั้งหลายได้เข้าใจความหมายของพระคัมภีร์ ที่ว่า เราประสงค์ความเมตตา ไม่ประสงค์เครื่องสัตวบูชา ท่านก็คงจะไม่กล่าวโทษคนที่ไม่มีความผิด
Thai KJV 2003
แต่ถ้าท่านทั้งหลายได้เข้าใจความหมายของข้อที่ว่า ‘เราประสงค์ความเมตตา ไม่ประสงค์เครื่องสัตวบูชา’ ท่านก็คงจะไม่กล่าวโทษคนที่ไม่มีความผิด
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แต่ถ้าท่านรู้ความหมายนี้แล้ว ‘เราต้องการความเมตตา ไม่ต้องการเครื่องสักการะ’ ท่านก็จะไม่กล่าวโทษคนที่ไม่มีความผิด
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ถ้าท่านเข้าใจความหมายของข้อความที่ว่า ‘เราประสงค์ความเมตตา ไม่ใช่เครื่องบูชา’ ท่านคงไม่กล่าวโทษคนที่ไม่มีความผิด
Thai Tok
แต่ ถ้า ท่าน ทั้งหลาย ได้ เข้าใจ ความ หมาย ของ ข้อ ที่ ว่า ` เรา ประสงค์ ความ เมตตา ไม่ ประสงค์ เครื่อง สัต ว บูชา ' ท่าน ก็ คง จะ ไม่ กล่าวโทษ คน ที่ ไม่ มีค วาม ผิด
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ถ้าท่านทั้งหลายได้เข้าใจความหมายของข้อที่ว่า `เราประสงค์ความเมตตา ไม่ประสงค์เครื่องสัตวบูชา' ท่านก็คงจะไม่กล่าวโทษคนที่ไม่มีความผิด