Matthew 13:35 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เพื่อ​คำ​ของ​ศาสดา​พยากรณ์​ซึ่ง​ว่า, เรา​จะ​ออก​ปาก​พูด​เป็น​คำ​อุปมา​เรา​จะ​กล่าว​ข้อความ​ซึ่ง​ปิด​ซ่อน​ไว้​ตั้งแต่​เดิม​สร้าง​โลก จะ​ได้​สำเร็จ.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ซึ่ง​ก็​เป็น​จริง​ตาม​ที่​ผู้พูดแทนพระเจ้า​พูด​ไว้​ว่า “เรา​จะ​พูด​ออก​มา​เป็น​เรื่อง​เปรียบเทียบ เรา​จะ​พูด​ถึง​ความลับ​ที่​ถูก​ปกปิด​ไว้​ตั้งแต่​สร้าง​โลก​มา”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ทั้งนี้เพื่อจะให้สำเร็จตามพระวจนะที่กล่าวโดยผู้เผยพระวจนะว่า “เราจะอ้าปากกล่าวอุปมา เราจะกล่าวข้อความ ซึ่งปิดซ่อนไว้ตั้งแต่เริ่มสร้างโลก”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ทั้งนี้เป็นจริงตามที่กล่าวไว้ผ่านทางผู้เผยพระวจนะว่า “ข้าพเจ้าจะเอื้อนเอ่ยคำอุปมา จะเผยสิ่งที่ซ่อนเร้นไว้ตั้งแต่ครั้งทรงสร้างโลก”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ทั้งนี้เพื่อจะให้สำเร็จตามพระวจนะ ที่ตรัสโดยผู้เผยพระวจนะว่า เราจะอ้าปากกล่าวคำอุปมา เราจะกล่าวข้อความ ซึ่งปิดซ่อนไว้ตั้งแต่เดิมสร้างโลก
Thai KJV 2003
ทั้งนี้เพื่อจะให้สำเร็จตามพระวจนะที่ตรัสโดยศาสดาพยากรณ์ว่า ‘เราจะอ้าปากกล่าวคำอุปมา เราจะกล่าวข้อความซึ่งปิดซ่อนไว้ตั้งแต่เดิมสร้างโลก’
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เพื่อ​เป็นไป​ตามที่​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​กล่าวไว้​คือ “เรา​จะ​เปิด​ปาก​ของ​เรา​กล่าว​คำ​อุปมา เรา​จะ​เล่า​เรื่อง​ที่​ซ่อนเร้น​ตั้งแต่​แรก​สร้าง​โลก”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เพื่อ​จะ​เป็น​จริง​ตาม​ที่​กล่าว​ไว้​ผ่าน​ทาง​ผู้​เผย​พระวจนะ​ว่า “ข้าพเจ้า​จะ​อ้า​ปาก​กล่าว​อุปมา จะ​พูด​ถึง​สิ่ง​ที่​ปิด​ซ่อน​ไว้​ตั้งแต่​สร้าง​โลก”
Thai Tok
ทั้งนี้ เพื่อ จะ ให้ สำเร็จ ตาม พระ วจนะ ที่ ตรัส โดย ศาสดา พยากรณ์ ว่า ` เรา จะ อ้า ปาก กล่าว คำ อุปมา เรา จะ กล่าว ข้อความ ซึ่ง ปิด ซ่อน ไว้ ตั้งแต่ เดิม สร้าง โลก '
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ทั้งนี้เพื่อจะให้สำเร็จตามพระวจนะที่ตรัสโดยศาสดาพยากรณ์ว่า `เราจะอ้าปากกล่าวคำอุปมา เราจะกล่าวข้อความซึ่งปิดซ่อนไว้ตั้งแต่เดิมสร้างโลก'