Matthew 14:26 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เมื่อพวกสาวกเห็นพระองค์ดำเนินมาบนทะเล, เขาก็ตกใจคิดว่าเป็นผีเขาจึงร้องอื้ออึงขึ้นเพราะความกลัว.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เมื่อพวกศิษย์เห็นพระองค์เดินอยู่บนน้ำ ก็ตกใจกลัว ร้องกันเสียงหลงว่า “ผี”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เมื่อสาวกเห็นพระองค์ทรงดำเนินมาบนทะเล เขาทั้งหลายก็แตกตื่นพูดกันว่าต้องเป็นผี และร้องด้วยความกลัว
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เมื่อเหล่าสาวกเห็นพระองค์ดำเนินมาบนทะเลสาบก็ตระหนกตกใจบอกว่า “ผี” และพากันร้องอึงเพราะความกลัว
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เมื่อเหล่าสาวกเห็นพระองค์ทรงดำเนินมาบนทะเลเขาก็ตกใจนัก ร้องอึงไปเพราะกลัว คิดว่าเป็นผี
Thai KJV 2003
เมื่อเหล่าสาวกเห็นพระองค์ทรงดำเนินมาบนทะเล เขาก็ตกใจนัก พูดกันว่า “เป็นผี” เขาจึงร้องอึงไปเพราะความกลัว
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เมื่อสาวกเห็นพระองค์เดินบนผิวน้ำ ก็ตกใจพูดว่า “ผีมา” แล้วส่งเสียงร้องด้วยความกลัว
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เมื่อพวกสาวกเห็นพระองค์เดินบนทะเลสาบก็ตกใจกลัวและร้องลั่นว่า “ผี”
Thai Tok
เมื่อ เหล่า สาวก เห็น พระองค์ ทรง ดำเนิน มาบ น ทะเล เขา ก็ ตกใจ นัก พูด กัน ว่า " เป็น ผี " เขา จึง ร้อง อึง ไป เพราะ ความ กลัว
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เมื่อเหล่าสาวกเห็นพระองค์ทรงดำเนินมาบนทะเล เขาก็ตกใจนัก พูดกันว่า "เป็นผี" เขาจึงร้องอึงไปเพราะกลัว