Matthew 16:26 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เพราะ​ถ้า​ผู้ใด​จะ​ได้​สิ่งของ​สิ้น​ทั้ง​โลก, แต่​ต้อง​เสียชีวิต​ของ​ตน​จะ​เป็น​ประ​โยชน์​อะไร? หรือ​ใคร​จะ​เอา​อะไร​มา​แลก​กับ​ชีวิต​ของ​ตน?
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
มัน​จะ​ได้​กำไร​ตรง​ไหน ถ้า​ได้​โลก​ทั้งใบ แต่​ตัวเอง​ถูก​ทำลาย​ไป จะ​เอา​อะไร​ไป​แลก​เพื่อ​จะ​ได้​ตัวเอง​กลับ​คืน​มา​ได้​หรือ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพราะเขาจะได้ประโยชน์อะไร ถ้าได้สิ่งของหมดทั้งโลกแต่ต้องเสียชีวิตของตน? หรือคนนั้นจะนำอะไรไปแลกชีวิตของตนกลับคืนมา?
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
จะมีประโยชน์อะไรถ้าคนๆ หนึ่งจะได้โลกนี้ทั้งโลกแต่ต้องสูญเสียจิตวิญญาณของตน? หรือใครจะเอาอะไรมาแลกกับจิตวิญญาณของตนได้?
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เพราะถ้าผู้ใดจะได้สิ่งของสิ้นทั้งโลกแต่ต้องเสียชีวิตของตน ผู้นั้นจะได้ประโยชน์อะไร หรือผู้นั้นจะนำอะไรไปแลกเอาชีวิตของตนกลับคืนมา
Thai KJV 2003
เพราะถ้าผู้ใดจะได้สิ่งของสิ้นทั้งโลก แต่ต้องสูญเสียจิตวิญญาณของตน ผู้นั้นจะได้ประโยชน์อะไร หรือผู้นั้นจะนำอะไรไปแลกเอาจิตวิญญาณของตนกลับคืนมา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
จะ​มี​ประโยชน์​อัน​ใด หาก​คน​หนึ่ง​ได้​ทั้ง​โลก​มา​เป็น​ของ​ตน แต่​ต้อง​เสีย​ชีวิต​ของ​เขา​ไป หรือ​คน​หนึ่ง​จะ​เอา​อะไร​มา​แลก​เปลี่ยน​กับ​ชีวิต​ของ​ตน​ได้
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จะ​มี​ประโยชน์​อะไร​ถ้า​คน​หนึ่ง​จะ​ได้​โลก​นี้​ทั้ง​ใบ แต่​ต้อง​สูญ​เสีย​จิต​วิญญาณ​ของ​ตน หรือ​ใคร​จะ​เอา​อะไร​มา​แลก​กับ​จิต​วิญญาณ​ของ​ตน​ได้
Thai Tok
เพราะ ถ้า ผู้ ใด จะ ได้ สิ่งของ สิ้น ทั้ง โลก แต่ ต้อง สูญ เสีย จิต วิญญาณ ของ ตน ผู้ นั้น จะ ได้ ประโยชน์ อะไร หรือ ผู้ นั้น จะ นำ อะไร ไป แลก เอา จิต วิญญาณ ของ ตน กลับคืน มา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เพราะถ้าผู้ใดจะได้สิ่งของสิ้นทั้งโลก แต่ต้องสูญเสียจิตวิญญาณของตน ผู้นั้นจะได้ประโยชน์อะไร หรือผู้นั้นจะนำอะไรไปแลกเอาจิตวิญญาณของตนกลับคืนมา