Matthew 18:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
“วิบัติ​แก่​โลก​นี้​ด้วย​เหตุ​ความ​หลง​ผิด​เพราะ​จำเป็นต้อง​มี​เหตุ​ให้​หลง​ผิด, แต่​วิบัติ​แก่​ผู้​ที่​ก่อ​เหตุ​ให้​เกิด​ความ​หลง​ผิด​นั้น​ถ้า​มือ​หรือ​เท้า​ของ​ท่าน​ทำ​ให้​หลง​ผิด,
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
โลกนี้​มัน​น่า​ละอาย​จริงๆ​เพราะ​สิ่ง​ต่างๆ​ที่​มา​ยั่วยุ​ให้​คน​ทำ​บาป เรื่อง​อย่าง​นี้​หนี​ไม่​พ้น​หรอก ต้อง​เกิด​ขึ้น​แน่ แต่​คน​ที่​ก่อ​เรื่อง​แบบนี้​ขึ้น​มา​น่า​ละอาย​จริงๆ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
วิบัติแก่โลกนี้ที่ทำให้มีการหลงผิด การหลงผิดย่อมจะต้องมี แต่วิบัติจงมีแก่คนที่ทำให้เกิดการหลงผิด
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“วิบัติแก่โลกเนื่องด้วยสิ่งต่างๆ ที่เป็นเหตุให้ผู้คนทำบาป! ถึงแม้สิ่งเหล่านี้ต้องเกิดขึ้น แต่วิบัติแก่ผู้ที่เป็นต้นเหตุให้สิ่งเหล่านี้เกิดขึ้น!
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“วิบัติแก่โลกนี้ด้วยเหตุให้หลงผิด ถึงจำเป็นต้องมีเหตุให้หลงผิด แต่วิบัติแก่ผู้ที่ก่อเหตุให้หลงผิดนั้น
Thai KJV 2003
วิบัติแก่โลกนี้ด้วยเหตุให้หลงผิด ถึงจำเป็นต้องมีเหตุให้หลงผิด แต่วิบัติแก่ผู้ที่ก่อเหตุให้เกิดความหลงผิดนั้น
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
วิบัติ​จง​เกิด​แก่​โลก เพราะ​การ​ล่อลวง​ให้​คน​ทำ​บาป การ​ล่อลวง​เหล่า​นั้น​มักจะ​มา​ถึง​ตัว แต่​วิบัติ​จะ​เกิด​แก่​คน​ที่​นำ​สิ่ง​ล่อลวง​มา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
วิบัติ​แก่​โลก​เพราะ​สิ่ง​ที่​เป็น​ต้นเหตุ​ให้​คน​หลง​ผิด! แม้​สิ่ง​เหล่า​นี้​ต้อง​เกิดขึ้น แต่​วิบัติ​แก่​คน​ที่​เป็น​ต้นเหตุ​ให้​สิ่ง​เหล่า​นี้​เกิดขึ้น!
Thai Tok
วิบัติ แก่ โลก นี้ ด้วย เหตุ ให้ หลง ผิด ถึง จำเป็น ต้อง มี เหตุ ให้ หลง ผิด แต่ วิบัติ แก่ ผู้ ที่ ก่อ เหตุ ให้ เกิด ความ หลง ผิด นั้น
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
วิบัติแก่โลกนี้ด้วยเหตุให้หลงผิด ถึงจำเป็นต้องมีเหตุให้หลงผิด แต่วิบัติแก่ผู้ที่ก่อเหตุให้เกิดความหลงผิดนั้น