Matthew 20:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ประมาณห้านาฬิกาหลังเที่ยงก็ออกไปอีกครั้งหนึ่ง, พบอีกพวกหนึ่งยืนอยู่จึงพูดกับเขาว่า. ‘พวกเจ้ายืนอยู่ที่นี่เปล่าๆ วันยังค่ำทำไม?’
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ประมาณห้าโมงเย็น เจ้าของสวนออกไปตลาดอีกครั้งหนึ่ง และเห็นบางคนยืนอยู่เฉยๆไม่ได้ทำอะไร เขาเข้าไปถามว่า ‘ทำไมพวกเจ้าถึงยืนอยู่เฉยๆทั้งวันแบบนี้’
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ประมาณห้าโมงเย็นก็ออกไปอีกครั้งหนึ่งและพบอีกพวกหนึ่งยืนอยู่ จึงพูดกับเขาทั้งหลายว่า ‘พวกท่านยืนอยู่ว่างๆ ที่นี่ทั้งวันทำไม?’
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ราวห้าโมงเย็นเขาออกไปพบคนยืนอยู่จึงถามว่า ‘ทำไมมายืนอยู่ว่างๆ ทั้งวันที่นี่?’
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ประมาณบ่ายห้าโมงก็ออกไปอีกครั้งหนึ่ง พบอีกพวกหนึ่งยืนอยู่ จึงพูดกับเขาว่า ‘พวกท่านยืนอยู่ที่นี่เปล่าๆวันยังค่ำทำไม’
Thai KJV 2003
ประมาณบ่ายห้าโมงก็ออกไปอีกครั้งหนึ่ง พบอีกพวกหนึ่งยืนอยู่เปล่าๆจึงพูดกับเขาว่า ‘พวกท่านยืนอยู่ที่นี่เปล่าๆตลอดวันทำไม’
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ประมาณ 5 โมงเย็น เขาออกไปพบคนอื่นยืนอยู่ จึงถามว่า ‘ทำไมท่านยืนกันอยู่ที่นี่ทั้งวันโดยไม่ทำอะไรเลย’
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ประมาณห้าโมงเย็นก็ออกไปอีก และยังพบคนยืนอยู่จึงถามว่า ‘ทำไมมายืนอยู่ว่างๆ ทั้งวันที่นี่’
Thai Tok
ประมาณ บ่าย ห้า โมง ก็ ออก ไป อีก ครั้ง หนึ่ง พบ อีก พวก หนึ่ง ยืน อยู่ เปล่า ๆ จึง พูด กับ เขา ว่า ` พวก ท่าน ยืน อยู่ ที่ นี่ เปล่า ๆ ตลอด วัน ทำไม '
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ประมาณบ่ายห้าโมงก็ออกไปอีกครั้งหนึ่ง พบอีกพวกหนึ่งยืนอยู่เปล่าๆจึงพูดกับเขาว่า `พวกท่านยืนอยู่ที่นี่เปล่าๆวันยังค่ำทำไม'