Matthew 21:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
จง​บอก​บุตรี​แห่ง​ซี​โอน​ว่า, “นี่​แน่ะ กษัตริย์​ของ​ท่าน​ทรง​แม่​ลา​กับ​ลูก​ของ​มัน​เสด็จ​มา​หา​ท่าน​โดย​พระทัย​อ่อน​สุภาพ.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
“บอก​ชาว​เมือง​ศิโยน​ว่า ดู​นั่น​สิ กษัตริย์​ของ​พวก​คุณ​กำลัง​มาหา พระองค์​สุภาพ​อ่อน​โยน​และ​นั่ง​อยู่​บน​หลัง​ลา นั่ง​อยู่​บน​ลูก​ลา​น้อย​ตัวผู้​ตัว​หนึ่ง”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“จงบอกชาวศิโยนว่า นี่แน่ะ กษัตริย์ของท่านกำลังเสด็จมา ด้วยความสุภาพอ่อนโยน พระองค์ทรงลา ทรงลูกลา”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“จงบอกธิดาแห่งศิโยนว่า ‘ดูเถิด กษัตริย์ของเจ้าเสด็จมาหาเจ้า ทรงอ่อนโยน ประทับมาบนหลังลา ทรงลูกลาเสด็จมา’ ”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
จงบอกชาวศิโยนว่า กษัตริย์ของท่านเสด็จมาหาท่าน โดยพระทัยอ่อนสุภาพ ทรงลา ทรงลูกลา
Thai KJV 2003
‘จงบอกธิดาแห่งศิโยนว่า ดูเถิด กษัตริย์ของเธอเสด็จมาหาเธอ โดยพระทัยอ่อนสุภาพ ทรงแม่ลากับลูกของมัน’
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
“จง​บอก​ธิดา​แห่ง​ศิโยน​ว่า ‘ดู​เถิด กษัตริย์​ของ​เจ้า​กำลัง​มา​หา​เจ้า เป็น​ผู้​ที่​อ่อนโยน ขี่​ลา​มา บน​ลูก​ลา ลา​หนุ่ม’”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
“จง​บอก​บุตร​สาว​แห่ง​ศิโยน​ว่า ‘ดู​สิ กษัตริย์​ผู้​อ่อนโยน​มา​หา​เจ้า ท่าน​นั่ง​มา​บน​หลัง​ลา บน​ลูก​ลา​ตัว​หนึ่ง’ ”
Thai Tok
` จง บอก ธิดา แห่ง ศิโยน ว่า ดูเถิด กษัตริย์ ของ เธอ เสด็จ มา หา เธอ โดย พระทัย อ่อน สุภาพ ทรง แม่ ลา กับ ลูก ของ มัน '
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
`จงบอกธิดาแห่งศิโยนว่า ดูเถิด กษัตริย์ของเธอเสด็จมาหาเธอ โดยพระทัยอ่อนสุภาพ ทรงแม่ลากับลูกของมัน'