Matthew 22:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
จึง​ใช้​พวก​ศิษย์​ของ​ตน​กับ​พวก​เฮ​โรด​ให้​ไป​ทูล​พระ​องค์​ว่า. “อาจารย์​เจ้า​ข้า. ข้าพ​เจ้า​ทั้ง​หลาย​ทราบ​อยู่​ว่า​ท่าน​เป็น​ผู้​สัตย์​ซื่อ. ได้​สั่ง​สอน​ใน​ทาง​ของ​พระ​เจ้า​จริงๆ โดย​มิได้​เกรง​กลัว​ผู้ใด​เพราะ​ท่าน​มิได้​เห็น​แก่​หน้า​ของ​บุคคล
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวก​เขา​จึง​ส่ง​ลูกศิษย์​ของ​ตัวเอง กับ​พวก​ที่​สนับสนุน​กษัตริย์​เฮโรด​ไป​ถาม​พระเยซู​ว่า “อาจารย์ เรา​รู้​ว่า​อาจารย์​เป็น​คน​ซื่อสัตย์​และ​สอน​ความจริง​ที่​พระเจ้า​ต้องการ​ให้​คน​ทำตาม อาจารย์​ไม่​กลัว​ว่า​คน​อื่น​จะ​คิด​อย่างไร เพราะ​อาจารย์​ไม่​เห็นแก่หน้า​ใคร​อยู่​แล้ว
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
จึงใช้บรรดาศิษย์ของตนกับพวกเฮโรดไปทูลพระองค์ว่า “ท่านอาจารย์ เราทราบว่าท่านเป็นคนซื่อสัตย์ สั่งสอนทางของพระเจ้าตามความจริงโดยไม่ได้เอาใจใคร เพราะท่านไม่ได้เห็นแก่หน้าใคร
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เขาจึงส่งสาวกของตนกับกลุ่มผู้สนับสนุนเฮโรดมาทูลพระองค์ว่า “ท่านอาจารย์ เรารู้ว่าท่านเป็นคนซื่อตรงและสอนทางของพระเจ้าตามความจริง ท่านไม่เอนเอียงไปตามมนุษย์เพราะท่านไม่เห็นแก่หน้าใคร
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
จึงใช้พวกศิษย์ของตนกับพวกเฮโรดให้ไปทูลพระองค์ว่า “อาจารย์เจ้าข้า ข้าพเจ้าทั้งหลายทราบอยู่ว่าท่านเป็นคนสัตย์ซื่อ ได้สั่งสอนทางของพระเจ้าจริงๆ โดยมิได้เอาใจผู้ใด เพราะท่านมิได้เห็นแก่หน้าผู้ใด
Thai KJV 2003
พวกเขาจึงใช้พวกสาวกของตนกับพวกเฮโรดให้ไปทูลพระองค์ว่า “อาจารย์เจ้าข้า ข้าพเจ้าทั้งหลายทราบอยู่ว่าท่านเป็นคนซื่อสัตย์ และสั่งสอนทางของพระเจ้าด้วยความสัตย์จริง โดยมิได้เอาใจผู้ใด เพราะท่านมิได้เห็นแก่หน้าผู้ใด
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เขา​เหล่า​นั้น​จึง​ให้​พวก​สาวก​ของ​เขา​ไป​กับ​พรรค​ของ​เฮโรด ไป​หา​พระ​องค์​เพื่อ​ถาม​ว่า “อาจารย์ พวก​เรา​ทราบ​ว่า ท่าน​พูด​ความ​จริง​และ​สั่งสอน​วิถี​ทาง​ของ​พระ​เจ้า​จริงๆ โดย​ไม่​เอา​ใจ​ผู้​ใด เพราะ​ท่าน​ไม่​ลำเอียง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พวก​เขา​ส่ง​สาวก​ของ​ตน​กับ​กลุ่ม​สนับสนุน​เฮโรด​มา​พูด​กับ​พระองค์​ว่า “อาจารย์ เรา​รู้​ว่า​ท่าน​เป็น​คน​ซื่อ​ตรง​และ​สอน​ทาง​ของ​พระเจ้า​ตาม​ความ​จริง ไม่​เอนเอียง เพราะ​ท่าน​ไม่​เห็น​แก่​หน้า​ใคร
Thai Tok
พวก เขา จึง ใช้ พวก สาวก ของ ตน กับ พวก เฮ โร ด ให้ ไป ทูล พระองค์ ว่า " อาจารย์ เจ้าข้า ข้าพเจ้า ทั้งหลาย ทราบ อยู่ ว่า ท่าน เป็น คน ซื่อสัตย์ และ สั่งสอน ทาง ของ พระเจ้า ด้วย ความ สัตย์ จริง โดย มิได้ เอาใจ ผู้ ใด เพราะ ท่าน มิได้ เห็นแก่หน้า ผู้ ใด
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พวกเขาจึงใช้พวกสาวกของตนกับพวกเฮโรดให้ไปทูลพระองค์ว่า "อาจารย์เจ้าข้า ข้าพเจ้าทั้งหลายทราบอยู่ว่าท่านเป็นคนซื่อสัตย์ ได้สั่งสอนทางของพระเจ้าจริงๆ โดยมิได้เอาใจผู้ใด เพราะท่านมิได้เห็นแก่หน้าผู้ใด