Matthew 22:39 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ข้อ​ที่​สอง​ก็​เหมือนกัน​คือ. จง​รัก​เพื่อน​บ้าน​เหมือน​รัก​ตนเอง.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ส่วน​คำสั่ง​ข้อ​สอง​ที่​สำคัญ​รอง​ลง​มา​คือ ‘รัก​เพื่อน​บ้าน​เหมือน​รัก​ตัวเอง’
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ข้อที่สองก็เหมือนกัน คือ ‘จงรักเพื่อนบ้านเหมือนรักตนเอง’
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ข้อที่สองก็เช่นกันคือ ‘จงรักเพื่อนบ้านเหมือนรักตนเอง’
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ข้อที่สองก็เหมือนกัน คือ จงรักเพื่อนบ้านเหมือนรักตนเอง
Thai KJV 2003
ข้อที่สองก็เหมือนกัน คือ ‘จงรักเพื่อนบ้านเหมือนรักตนเอง’
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระ​บัญญัติ​ที่สอง​ก็​เหมือน​กัน ‘จง​รัก​เพื่อนบ้าน​ของ​เจ้า​ให้​เหมือน​รัก​ตน​เอง’
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ข้อ​ที่​สอง​ก็​เช่น​กัน​คือ ‘จง​รัก​เพื่อนบ้าน​เหมือน​รัก​ตนเอง’
Thai Tok
ข้อ ที่ สอง ก็ เหมือน กัน คือ ` จงรัก เพื่อนบ้าน เหมือน รัก ตน เอง '
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ข้อที่สองก็เหมือนกัน คือ `จงรักเพื่อนบ้านเหมือนรักตนเอง'