Matthew 24:26 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เหตุ​ฉะนั้น​ถ้า​เขา​จะ​บอก​ท่าน​ทั้ง​หลาย​ว่า. ‘ท่าน​ผู้​นั้น​อยู่​ใน​ป่า.’ อย่าได้​ออกไป​หรือ​จะ​ว่า. ‘อยู่​ที่​ห้อง​ใน,’ อย่า​เชื่อ
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ดังนั้น ถ้า​มี​ใคร​มา​บอก​ว่า ‘นั่น​ไง​พระคริสต์ อยู่​ใน​ที่​เปล่าเปลี่ยว’ ก็​อย่า​ออก​ไป หรือ​ถ้า​คน​บอก​ว่า ‘พระคริสต์​อยู่​นี่​ไง ใน​ห้อง​ข้าง​ใน​นั้น’ ก็​อย่า​ไป​หลง​เชื่อ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพราะฉะนั้นถ้าใครบอกท่านว่า ‘ดูซิ ท่านผู้นั้นอยู่ในถิ่นทุรกันดาร’ อย่าออกไป หรือบอกว่า ‘ดูซิ อยู่ที่ห้องชั้นใน’ ก็อย่าเชื่อ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“ฉะนั้นหากใครมาบอกท่านว่า ‘ผู้นั้นอยู่ที่นั่นในถิ่นกันดาร’ อย่าออกไปเลย หรือบอกว่า ‘ผู้นั้นอยู่ที่นี่ในห้องชั้นใน’ อย่าเชื่อเลย
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เหตุฉะนั้นถ้าใครจะบอกท่านทั้งหลายว่า ‘ท่านผู้นั้นอยู่ในถิ่นทุรกันดาร’ ก็จงอย่าออกไป หรือจะว่า ‘อยู่ที่ห้องใน’ ก็จงอย่าเชื่อ
Thai KJV 2003
เหตุฉะนั้น ถ้าใครจะบอกท่านทั้งหลายว่า ‘ดูเถิด ท่านผู้นั้นอยู่ในถิ่นทุรกันดาร’ ก็จงอย่าออกไป หรือจะว่า ‘ดูเถิด อยู่ที่ห้องลับ’ ก็จงอย่าเชื่อ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ฉะนั้น​ถ้า​พวก​เขา​พูด​กับ​เจ้า​ว่า ‘ดูสิ พระ​องค์​อยู่​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร’ ก็​จง​อย่า​ตาม​ออกไป​ที่นั่น หรือ​ว่า ‘ดูสิ พระ​องค์​อยู่​ที่​ห้อง​ด้านใน’ ก็​อย่า​เชื่อ​พวก​เขา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ดังนั้น​ถ้า​ใคร​มา​บอก​เจ้า​ว่า ‘พระองค์​อยู่​ที่​นั่น​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร’ อย่า​ออก​ไป หรือ​บอก​ว่า ‘พระองค์​อยู่​ที่​นี่​ใน​ห้อง​ชั้น​ใน’ อย่า​เชื่อ
Thai Tok
เหตุ ฉะนั้น ถ้า ใคร จะ บอก ท่าน ทั้งหลาย ว่า ` ดูเถิด ท่าน ผู้ นั้น อยู่ ใน ถิ่น ทุรกันดาร ' ก็ จง อย่า ออก ไป หรือ จะ ว่า ` ดูเถิด อยู่ ที่ ห้อง ลับ ' ก็ จง อย่า เชื่อ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เหตุฉะนั้น ถ้าใครจะบอกท่านทั้งหลายว่า `ดูเถิด ท่านผู้นั้นอยู่ในถิ่นทุรกันดาร' ก็จงอย่าออกไป หรือจะว่า `ดูเถิด อยู่ที่ห้องใน' ก็จงอย่าเชื่อ