Matthew 24:27 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ด้วยว่าฟ้าแลบมาแต่ทิศตะวันออก ส่องไปเห็นถึงทิศตะวันตกฉันใด. การที่บุตรมนุษย์จะเสด็จมาก็เป็นฉันนั้น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เพราะเมื่อบุตรมนุษย์เสด็จมาปรากฏตัว จะเหมือนกับฟ้าแลบทางทิศตะวันออก ที่สามารถมองเห็นได้ในทางทิศตะวันตก
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพราะว่าฟ้าแลบจากทิศตะวันออกส่องไปจนถึงทิศตะวันตกอย่างไร การเสด็จมาของบุตรมนุษย์ก็จะเป็นอย่างนั้น
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เพราะฟ้าแลบซึ่งมาจากตะวันออกมองเห็นได้แม้กระทั่งที่ตะวันตกฉันใด การมาของบุตรมนุษย์ก็ฉันนั้น
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ด้วยว่าฟ้าแลบมาจากทิศตะวันออก ส่องไปจนถึงทิศตะวันตกฉันใด การเสด็จมาของบุตรมนุษย์ก็จะเป็นฉันนั้น
Thai KJV 2003
ด้วยว่าฟ้าแลบมาจากทิศตะวันออกส่องไปจนถึงทิศตะวันตกฉันใด การเสด็จมาของบุตรมนุษย์ก็จะเป็นฉันนั้น
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เพราะว่าฟ้าแลบจากทางทิศตะวันออก และแสงส่องไปยังทิศตะวันตกฉันใด การมาของ บุตรมนุษย์ ก็จะเป็นฉันนั้น
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เพราะฟ้าแลบจากตะวันออกยังมองเห็นได้แม้ทางตะวันตก การมาของบุตรมนุษย์ก็จะเป็นอย่างนั้น
Thai Tok
บุตร มนุษย์ จะ เสด็จ กลับ มา พร้อม ด้วย สง่า ราศี ( มก 13 : 24 - 27 ; ลก 21 : 25 - 36 ) ด้วยว่า ฟ้าแลบ มา จาก ทิศ ตะวันออก ส่อง ไป จนถึง ทิศ ตะวันตก ฉันใด การ เสด็จ มา ของ บุตร มนุษย์ ก็ จะ เป็น ฉันนั้น
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ด้วยว่าฟ้าแลบมาจากทิศตะวันออกส่องไปจนถึงทิศตะวันตกฉันใด การเสด็จมาของบุตรมนุษย์ก็จะเป็นฉันนั้น