Matthew 24:43 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แต่​ให้​เข้าใจ​อย่าง​นี้​ว่า, ถ้า​เจ้าของ​บ้าน​ล่วงรู้​ได้​ว่า​ขะโมย​จะ​มา​ยาม​ไหน. เขา​จะ​เฝ้า​ระวัง​ไว้. ไม่ให้​ตัด​ฝา​เรือน​ของ​เขา​ได้
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
อย่า​ลืม​ว่า ถ้า​เจ้าของ​บ้าน​รู้ตัว​ว่า ขโมย​จะ​ขึ้น​บ้าน​ตอน​ไหน​ใน​เวลา​กลาง​คืน เขา​ก็​จะ​คอย​ระวัง ไม่​ปล่อย​ให้​ขโมย​งัด​เข้า​มา​ใน​บ้าน​แน่
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
จงจำไว้ว่า ถ้าเจ้าของบ้านรู้ว่าขโมยจะมาเวลาไหน เขาจะเฝ้าระวังอยู่ ไม่ให้บ้านถูกงัดเข้าไปได้
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แต่จงเข้าใจข้อนี้คือ หากเจ้าของบ้านล่วงรู้ว่าขโมยจะมาตอนกี่ทุ่มกี่ยาม เขาจะคอยเฝ้าระวังไม่ปล่อยให้ใครบุกเข้ามาในบ้านได้
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
จงจำไว้ว่า ถ้าเจ้าของบ้านล่วงรู้ได้ว่าขโมยจะมายามไหน เขาจะตื่นอยู่และระวัง ไม่ให้ทะลวงเรือนของเขาได้
Thai KJV 2003
จงจำไว้อย่างนี้เถิดว่า ถ้าเจ้าของบ้านล่วงรู้ได้ว่าขโมยจะมายามใด เขาก็จะเฝ้าระวัง และไม่ยอมให้ทะลวงเรือนของเขาได้
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
จง​เข้าใจ​ด้วย​ว่า ถ้า​เจ้าของ​บ้าน​รู้​เวลา​ว่า​ขโมย​จะ​มา​กี่​ยาม เขา​ก็​จะ​คอย​ระวัง​ไว้​แล้ว และ​ไม่​ยอม​ให้​ขโมย​บุกรุก​เข้า​มา​ใน​บ้าน​ได้
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แต่​จง​เข้าใจ​ข้อ​นี้​คือ ถ้า​เจ้าของ​บ้าน​รู้​ล่วงหน้า​ว่า​ขโมย​จะ​มา​ตอน​กลาง​คืน​เวลา​ไหน เขา​ย่อม​เฝ้า​ระวัง​และ​ไม่​ปล่อย​ให้​ใคร​บุกรุก​เข้า​บ้าน
Thai Tok
จง จำ ไว้ อย่าง นี้ เถิด ว่า ถ้า เจ้าของ บ้าน ล่วงรู้ ได้ ว่า ขโมย จะ มา ยาม ใด เขา ก็ จะ เฝ้า ระวัง และ ไม่ ยอม ให้ ทะลวง เรือน ของ เขา ได้
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
จงจำไว้ว่า ถ้าเจ้าของบ้านล่วงรู้ได้ว่าขโมยจะมายามไหน เขาจะตื่นอยู่และเฝ้าระวัง ไม่ให้ทะลวงเรือนของเขาได้