Matthew 24:45 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ใคร​เป็น​บ่าว​สัตย์​ซื่อ​และ​ฉลาด​ที่​นาย​ได้​ตั้ง​ใว้​เป็น​ใหญ่​ใน​ครอบ​ครัว, สำหรับ​แจก​อาหาร​ตาม​เวลา?
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ใคร​เป็น​ทาส​ที่​ซื่อสัตย์​และ​ฉลาด ที่​เจ้านาย​มอบ​หมาย​ให้​ดูแล​พวก​ทาส​คน​อื่นๆ​ใน​บ้าน​เรือน​ของ​เขา และ​ให้​จัดหา​อาหาร​ให้​ทาส​พวก​นั้น​กิน​ตาม​เวลา
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“ใครเป็นบ่าวที่ซื่อสัตย์และฉลาด ที่นายตั้งไว้เหนือบ่าวอื่นๆ เพื่อแจกอาหารตามเวลา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“ใครเป็นคนรับใช้ที่สัตย์ซื่อและฉลาดซึ่งนายตั้งให้ดูแลคนรับใช้ในครัวเรือนของท่าน เพื่อคอยแจกจ่ายอาหารให้พวกเขาตามเวลา?
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“ใครเป็นทาสสัตย์ซื่อและฉลาด ที่นายได้ตั้งไว้เหนือพวกบ่าวทาสสำหรับแจกอาหารตามเวลา
Thai KJV 2003
ใครเป็นผู้รับใช้สัตย์ซื่อและฉลาด ที่นายได้ตั้งไว้เหนือพวกผู้รับใช้สำหรับแจกอาหารตามเวลา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ใคร​เล่า​ที่​เป็น​ผู้​รับใช้​ที่​ทั้ง​ซื่อสัตย์​และ​ชาญฉลาด ที่​นาย​มอบ​หน้าที่​ให้​แจก​อาหาร​แก่​คน​รับใช้​อื่นๆ ตาม​เวลา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ใคร​เป็น​คน​รับใช้​ที่​สัตย์ซื่อ​และ​ฉลาด​ที่​นาย​ตั้ง​ให้​ดูแล​คน​รับใช้​อื่น​ๆ ใน​บ้าน เพื่อ​คอย​แจกจ่าย​อาหาร​แก่​พวก​เขา​ตาม​เวลา
Thai Tok
ผู้ รับ ใช้ ที่ ไม่ สัตย์ ซื่อ ใคร เป็น ผู้ รับ ใช้ สัตย์ ซื่อ และ ฉลาด ที่ นาย ได้ ตั้ง ไว้ เหนือ พวก ผู้ รับ ใช้ สำหรับ แจก อาหาร ตาม เวลา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ใครเป็นผู้รับใช้สัตย์ซื่อและฉลาด ที่นายได้ตั้งไว้เหนือพวกผู้รับใช้สำหรับแจกอาหารตามเวลา