Matthew 26:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เพราะว่าคนจนจะอยู่กับท่านเป็นนิตย์, แต่เราจะไม่อยู่กับท่านเสมอไป.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกคุณจะมีคนจนอยู่ด้วยเสมอ แต่เราจะไม่อยู่กับพวกคุณเสมอไป
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพราะว่าคนยากจนมีอยู่กับท่านทั้งหลายเสมอ แต่เราไม่ได้อยู่กับท่านเสมอไป
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ท่านจะมีคนยากจนอยู่กับท่านเสมอ แต่เราจะไม่ได้อยู่กับท่านเสมอไป
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ด้วยว่าคนยากจนมีอยู่กับท่านเสมอ แต่เราไม่อยู่กับท่านเสมอไป
Thai KJV 2003
ด้วยว่าคนยากจนมีอยู่กับท่านเสมอ แต่เราไม่อยู่กับท่านเสมอไป
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พวกเจ้ามีผู้ยากไร้อยู่ด้วยเสมอ แต่เราจะไม่ได้อยู่กับพวกเจ้าตลอดไป
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เจ้าจะมีคนยากจนอยู่ด้วยเสมอ แต่เจ้าจะไม่มีเราอยู่ด้วยเสมอไป
Thai Tok
ด้วยว่า คน ยากจน มี อยู่ กับ ท่าน เสมอ แต่ เรา ไม่ อยู่ กับ ท่าน เสมอ ไป
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ด้วยว่าคนยากจนมีอยู่กับท่านเสมอ แต่เราไม่อยู่กับท่านเสมอไป