Matthew 26:48 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ผู้ที่จะมอบพระองค์นั้นได้ให้อาณัติสัญญาแก่เขาว่า, “เราจะจุบผู้ใดก็เป็นผู้นั้นแหละจงจับคุมเขาไว้.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ยูดาสได้ตกลงกับพวกนั้นไว้ก่อนล่วงหน้าแล้วว่า “คนที่ผมจูบคือคนๆนั้น เข้าไปจับกุมได้เลย”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
คนที่ทรยศพระองค์ก็ให้สัญญาณกับพวกเขาว่า “เราจูบคำนับใครก็คือคนนั้นแหละ จงจับเขาไว้”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ผู้ทรยศได้กำหนดอาณัติสัญญาณกับพวกเขาว่า “คนที่เราจูบคือผู้นั้น จงจับกุมเขา”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ผู้ที่จะอายัดพระองค์นั้นได้ให้อาณัติสัญญาณแก่เขาว่า “เราจะจุบคำนับผู้ใดก็เป็นผู้นั้นแหละ จงจับกุมเขาไว้”
Thai KJV 2003
ผู้ที่จะทรยศพระองค์นั้นได้ให้อาณัติสัญญาณแก่เขาว่า “เราจะจุบผู้ใด ก็เป็นผู้นั้นแหละ จงจับกุมเขาไว้ให้แน่นหนาเถิด”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ผู้ทรยศนั้นได้ให้สัญญาณแก่พวกเขาโดยกล่าวว่า “เป็นคนที่เราจะจูบแก้มนั่นแหละ จงจับกุมเขาได้เลย”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
คนทรยศได้เตรียมสัญญาณกับพวกนั้นว่า “คนที่ข้าพเจ้าจูบคือคนนั้น จงจับกุมเขา”
Thai Tok
ผู้ ที่ จะ ทรยศ พระองค์ นั้น ได้ ให้ อาณัติสัญญาณ แก่ เขา ว่า " เรา จะ จุบ ผู้ ใด ก็ เป็น ผู้ นั้น แหละ จง จับกุม เขา ไว้ ให้ แน่นหนา เถิด "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ผู้ที่จะทรยศพระองค์ไว้นั้นได้ให้อาณัติสัญญาณแก่เขาว่า "เราจะจุบผู้ใด ก็เป็นผู้นั้นแหละ จงจับกุมเขาไว้"