Matthew 26:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แต่เขาตกลงกันว่า, “ในวันเลี้ยงอย่าเพ่อทำ, เกลือกว่าจะเกิดวุ่นวายในฝูงคน.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แต่พวกเขาตกลงกันว่า “อย่าเพิ่งทำในช่วงเทศกาล เพราะประชาชนจะก่อการจลาจลขึ้น”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แต่เขาพูดกันว่า “อย่าเพิ่งทำในช่วงเทศกาลเลย มิฉะนั้นประชาชนจะเกิดความวุ่นวาย”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เขาพูดกันว่า “แต่อย่าลงมือในช่วงเทศกาลเลย มิฉะนั้นจะเกิดจลาจลในหมู่ประชาชน”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แต่เขาตกลงกันว่า “ในช่วงเทศกาลอย่าเพิ่งทำเลย เดี๋ยวประชาชนจะเกิดวุ่นวาย”
Thai KJV 2003
แต่พวกเขาพูดว่า “ในวันเทศกาลเลี้ยงอย่าพึ่งทำเลย กลัวว่าประชาชนจะเกิดการวุ่นวาย”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พวกเขาพูดว่า “ต้องไม่ทำในระหว่างเทศกาล มิฉะนั้นจะเกิดการจลาจลในหมู่ผู้คน”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พวกเขาพูดกันว่า “แต่อย่าลงมือช่วงเทศกาล ไม่อย่างนั้นจะเกิดจลาจลในหมู่ประชาชน”
Thai Tok
แต่ พวก เขา พูด ว่า " ใน วัน เทศกาล เลี้ยง อย่า พึ่ง ทำ เลย กลัว ว่า ประชาชน จะ เกิด การ วุ่นวาย "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แต่เขาพูดว่า "ในวันเทศกาลเลี้ยงอย่าพึ่งทำเลย เดี๋ยวประชาชนจะเกิดการวุ่นวาย"