Matthew 26:50 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พระ​เยซู​ได้​ตรัส​แก่​เขา​ว่า, “สหาย​เอ๋ย, จง​ทำ​ตามที่​ท่าน​ตั้งใจ​มา​นั้น​เถิด.” เขา​ก็​จับ​คุม​พระ​องค์​ไป.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระเยซู​จึง​พูด​กับ​เขา​ว่า “เพื่อน​เอ๋ย มา​ทำ​อะไร​ก็​รีบ​ทำ​ไป​เลย” แล้ว​คน​เหล่า​นั้น ก็​เข้า​มา​จับ​ตัว​พระองค์​และ​คุมตัว​ไว้
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พระเยซูตรัสกับเขาว่า “เพื่อนเอ๋ย จงทำตามที่ท่านตั้งใจเถิด” แล้วพวกเขาก็เข้ามาและลงมือจับกุมพระเยซู
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พระเยซูตรัสว่า “เพื่อนเอ๋ย จะมาทำอะไรก็ทำเถิด” แล้วคนเหล่านั้นก็ตรงเข้าจับกุมพระเยซู
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พระเยซูได้ตรัสกับเขาว่า “สหายเอ๋ย มาที่นี่ทำไม” คนเหล่านั้นก็เข้ามาจับพระเยซูและคุมไป
Thai KJV 2003
พระเยซูตรัสกับเขาว่า “สหายเอ๋ย มาที่นี่ทำไม” คนเหล่านั้นก็เข้ามาจับพระเยซูและคุมไป
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระ​เยซู​กล่าว​กับ​เขา​ว่า “เพื่อน​เอ๋ย มา​เพื่อ​อะไร​ก็​ทำไป​เถิด” ครั้น​แล้ว​พวก​เขา​ก็​เข้ามา​จับกุม​พระ​เยซู
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระเยซู​ตอบ​ว่า “เพื่อน​ของ​เรา จง​ทำ​ตาม​ที่​เจ้า​ต้องการ​เถิด” คน​เหล่า​นั้น​ก็​ตรง​เข้า​จับกุม​พระเยซู
Thai Tok
พระ เยซู ตรัส กับ เขา ว่า " สหาย เอ๋ย มา ที่ นี่ ทำไม " คน เหล่า นั้น ก็ เข้า มา จับ พระ เยซู และ คุม ไป
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พระเยซูได้ตรัสกับเขาว่า "สหายเอ๋ย มาที่นี่ทำไม" คนเหล่านั้นก็เข้ามาจับพระเยซูและคุมไป