Matthew 26:50 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พระเยซูได้ตรัสแก่เขาว่า, “สหายเอ๋ย, จงทำตามที่ท่านตั้งใจมานั้นเถิด.” เขาก็จับคุมพระองค์ไป.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระเยซูจึงพูดกับเขาว่า “เพื่อนเอ๋ย มาทำอะไรก็รีบทำไปเลย” แล้วคนเหล่านั้น ก็เข้ามาจับตัวพระองค์และคุมตัวไว้
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พระเยซูตรัสกับเขาว่า “เพื่อนเอ๋ย จงทำตามที่ท่านตั้งใจเถิด” แล้วพวกเขาก็เข้ามาและลงมือจับกุมพระเยซู
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พระเยซูตรัสว่า “เพื่อนเอ๋ย จะมาทำอะไรก็ทำเถิด” แล้วคนเหล่านั้นก็ตรงเข้าจับกุมพระเยซู
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พระเยซูได้ตรัสกับเขาว่า “สหายเอ๋ย มาที่นี่ทำไม” คนเหล่านั้นก็เข้ามาจับพระเยซูและคุมไป
Thai KJV 2003
พระเยซูตรัสกับเขาว่า “สหายเอ๋ย มาที่นี่ทำไม” คนเหล่านั้นก็เข้ามาจับพระเยซูและคุมไป
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระเยซูกล่าวกับเขาว่า “เพื่อนเอ๋ย มาเพื่ออะไรก็ทำไปเถิด” ครั้นแล้วพวกเขาก็เข้ามาจับกุมพระเยซู
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระเยซูตอบว่า “เพื่อนของเรา จงทำตามที่เจ้าต้องการเถิด” คนเหล่านั้นก็ตรงเข้าจับกุมพระเยซู
Thai Tok
พระ เยซู ตรัส กับ เขา ว่า " สหาย เอ๋ย มา ที่ นี่ ทำไม " คน เหล่า นั้น ก็ เข้า มา จับ พระ เยซู และ คุม ไป
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พระเยซูได้ตรัสกับเขาว่า "สหายเอ๋ย มาที่นี่ทำไม" คนเหล่านั้นก็เข้ามาจับพระเยซูและคุมไป