Matthew 26:71 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เมื่อ​เป​โตร​จะ​ออก​ประตู​บ้าน​ไป, สาว​ใช้​อีก​คน​หนึ่ง​แล​เห็น, จึง​บอก​คน​ทั้ง​ปวง​ที่​อยู่​ที่​นั่น​ว่า, “คน​นี้​ได้​อยู่​กับ​เยซู​ชาวนา​ซา​เร็ธ​ด้วย.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แล้ว​เขา​ก็​เดิน​ออก​ไป​ที่​ประตู​บ้าน สาวใช้​อีก​คน​ที่​เห็น​เขา​ก็​บอก​กับ​ทุก​คน​ที่​อยู่​ตรง​นั้น​ว่า “คนนี้​อยู่​กับ​เยซู​ชาว​นาซาเร็ธ​ด้วย”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เมื่อเปโตรออกไปที่ประตูบ้าน สาวใช้อีกคนหนึ่งเห็นเขาจึงบอกคนทั้งหลายที่อยู่ที่นั่นว่า “คนนี้เคยอยู่กับเยซูชาวนาซาเร็ธ”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แล้วเปโตรออกไปที่ประตูรั้ว สาวใช้อีกคนหนึ่งเห็นเขาก็พูดกับคนที่นั่นว่า “คนนี้อยู่กับเยซูชาวนาซาเร็ธ”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เมื่อเปโตรได้ออกไปที่ประตูบ้าน สาวใช้อีกคนหนึ่งแลเห็นจึงบอกคนทั้งปวงที่อยู่ที่นั่นว่า “คนนี้ได้อยู่กับเยซูชาวนาซาเร็ธด้วย”
Thai KJV 2003
เมื่อเปโตรได้ออกไปที่ระเบียง สาวใช้อีกคนหนึ่งแลเห็นจึงบอกคนทั้งปวงที่อยู่ที่นั่นว่า “คนนี้ได้อยู่กับเยซูชาวนาซาเร็ธด้วย”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เมื่อ​เขา​ออก​ไป​ทาง​ประตู ผู้​รับใช้​หญิง​อีก​คน​เห็น​เปโตร​จึง​พูด​กับ​พวก​ที่​ยืน​อยู่​ว่า “ชาย​คน​นี้​อยู่​กับ​เยซู​แห่ง​เมือง​นาซาเร็ธ”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จาก​นั้น​เปโตร​ออก​ไป​ที่​ประตู​รั้ว สาวใช้​อีก​คน​หนึ่ง​เห็น​ก็​พูด​กับ​พวก​คน​ที่​นั่น​ว่า “คน​นี้​อยู่​กับ​เยซู​ชาว​นาซาเร็ธ”
Thai Tok
เมื่อ เปโตร ได้ ออก ไป ที่ ระเบียง สาว ใช้ อีก คน หนึ่ง แล เห็น จึง บอก คน ทั้งปวง ที่ อยู่ ที่ นั่น ว่า " คน นี้ ได้ อยู่ กับ เยซู ชาว นา ซา เร็ธด้วย "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เมื่อเปโตรได้ออกไปที่ระเบียง สาวใช้อีกคนหนึ่งแลเห็นจึงบอกคนทั้งปวงที่อยู่ที่นั่นว่า "คนนี้ได้อยู่กับเยซูชาวนาซาเร็ธด้วย"