Matthew 26:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พวก​สาวก​ของ​พระ​องค์​เมื่อ​เห็น​ก็​ไม่​พอใจ​จึง​ว่า, “ทำ​ให้​ของ​เสีย​ทำไม?
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เมื่อ​พวก​ศิษย์​เห็น​อย่าง​นั้น​ก็​โกรธ ต่าง​พูด​กัน​ว่า “ทำไม​ถึง​ทำ​ให้​เสีย​ของ​อย่างนี้
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เมื่อสาวกทั้งหลายของพระองค์เห็นก็ไม่พอใจ จึงพูดว่า “ทำไมต้องสิ้นเปลืองอย่างนี้?
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เมื่อเหล่าสาวกเห็นดังนั้นก็ไม่พอใจจึงกล่าวว่า “ทำไมทำให้เสียของเปล่าๆ?
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พวกสาวกของพระองค์เมื่อเห็นก็ไม่พอใจ จึงว่า “เหตุใดจึงทำให้ของนี้เสียเปล่า
Thai KJV 2003
พวกสาวกของพระองค์เมื่อเห็นก็ไม่พอใจ จึงว่า “เหตุใดจึงทำให้ของนี้เสียเปล่า
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แต่​พวก​สาวก​เห็น​เข้า​ก็​โกรธ​และ​พูด​ว่า “ทำไม​จึง​ทำ​ให้​เสีย​ของ​เปล่าๆ เช่นนี้
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พวก​สาวก​เห็น​ก็​ไม่​พอใจ​จึง​ถาม​ว่า “ทำไม​ทำ​ให้​เสีย​ของ​ไป​เปล่า​ๆ
Thai Tok
พวก สาวก ของ พระองค์ เมื่อ เห็น ก็ ไม่ พอใจ จึง ว่า " เหตุ ใด จึง ทำให้ ของ นี้ เสีย เปล่า
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พวกสาวกของพระองค์เมื่อเห็นก็ไม่พอใจ จึงว่า "เหตุใดจึงทำให้ของนี้เสียเปล่า