Matthew 27:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เจ้า​เมือง​จึง​ถาม​ว่า, “ใน​สอง​คน​นี้​เจ้า​จะ​ให้​เรา​ปล่อย​คน​ไหน?” เขา​ตอบ​ว่า, “บา​ระ​บา.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เจ้าเมือง​ถาม​ประชาชน​ว่า “จะ​ให้​ปล่อย​ใคร​ดี​ระหว่าง​สอง​คนนี้” ประชาชน​ตะโกน​ว่า “บารับบัส”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เจ้าเมืองจึงถามพวกเขาว่า “ในสองคนนี้พวกเจ้าจะให้เราปล่อยคนไหน?” พวกเขาตอบว่า “บารับบัส”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ผู้ว่าการถามว่า “ท่านต้องการให้ปล่อยคนไหนในสองคนนี้?” พวกเขาตอบว่า “บารับบัส”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เจ้าเมืองจึงถามเขาว่า “ในสองคนนี้เจ้าจะให้เราปล่อยคนไหน” เขาตอบว่า “บารับบัส”
Thai KJV 2003
เจ้าเมืองจึงถามเขาว่า “ในสองคนนี้เจ้าจะให้เราปล่อยคนไหนให้แก่เจ้า” เขาตอบว่า “บารับบัส”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ผู้ว่า​ราชการ​พูด​ว่า “พวก​ท่าน​อยาก​ให้​เรา​ปลดปล่อย​คน​ใด​ใน 2 คน​นี้” และ​พวก​เขา​ตอบ​ว่า “บารับบัส”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ผู้ว่าราชการ​ถาม​ว่า “พวก​เจ้า​ต้องการ​ให้​ปล่อย​คน​ไหน​ใน​สอง​คน​นี้” พวก​เขา​ตอบ​ว่า “บารับบัส”
Thai Tok
เจ้า เมือง จึง ถาม เขา ว่า " ใน สอง คน นี้ เจ้า จะ ให้ เรา ปล่อย คน ไหน ให้ แก่ เจ้า " เขา ตอบ ว่า " บา รับบัส "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เจ้าเมืองจึงถามเขาว่า "ในสองคนนี้เจ้าจะให้เราปล่อยคนไหนให้แก่เจ้า" เขาตอบว่า "บารับบัส"