Matthew 6:1 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
“ท่าน​จง​ระวัง​ให้​ดี, อย่า​ทำ​ความชอบ​ธรรม​ของ​ท่าน​ต่อ​หน้า​มนุษย์​เพื่อ​หวัง​จะ​ให้​เขา​เห็น. ถ้า​ทำ​อย่าง​นั้น​ท่าน​จะ​ไม่ได้​รับ​บำเหน็จ​แต่​พระ​บิดา​ของ​ท่าน​ผู้​สถิต​ใน​สวรรค์
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ระวัง​ให้​ดี อย่า​ทำ​ความดี​เพื่อ​อวด​คน​อื่น เพราะ​คุณ​จะ​ไม่​ได้รับ​รางวัล​จาก​พระบิดา​ของ​คุณ​ที่​อยู่​บน​สวรรค์
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“จงระวัง อย่าทำศาสนกิจเพื่ออวดคนอื่น ถ้าทำอย่างนั้นท่านทั้งหลายจะไม่ได้รับบำเหน็จจากพระบิดาของท่านผู้สถิตในสวรรค์
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“จงระวัง อย่าทำดีเพื่อเอาหน้า ถ้าทำเช่นนั้นท่านจะไม่ได้รับบำเหน็จจากพระบิดาของท่านในสวรรค์
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“จงระวัง อย่ากระทำศาสนกิจเพื่ออวดคนอื่น ถ้าทำอย่างนั้นท่านจะไม่ได้รับบำเหน็จจากพระบิดาของท่านผู้ทรงสถิตในสวรรค์
Thai KJV 2003
“จงระวังให้ดี ท่านอย่าทำทานต่อหน้ามนุษย์เพื่อจะให้เขาเห็น มิฉะนั้นท่านจะไม่ได้รับบำเหน็จจากพระบิดาของท่านผู้ทรงสถิตในสวรรค์
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
จง​ระวัง อย่า​ทำ​ดี​ต่อ​หน้า​ผู้​คน​เพื่อ​หวัง​ให้​เขา​เห็น​ว่า​ท่าน​มี​ความ​ชอบธรรม เพราะ​ถ้า​ทำ​อย่าง​นั้น ท่าน​จะ​ไม่​ได้​รับ​รางวัล​จาก​พระ​บิดา​ของ​ท่าน​ผู้​อยู่​ใน​สวรรค์
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จง​ระวัง อย่า​ทำ​กิจ​ทาง​ศาสนา​ต่อหน้า​คน​อื่น​เพื่อ​ให้​เขา​มอง​เห็น ถ้า​ทำ​เช่น​นั้น พวก​ท่าน​จะ​ไม่ได้​รับ​รางวัล​จาก​พระบิดา​ใน​สวรรค์
Thai Tok
คน หน้า ซื่อ ใจ คด เสแสร้ง ว่าเป็น ผู้ เคร่ง ศาสนา ( มธ 6 : 16 - 18 ) " จง ระวัง ให้ ดี ท่าน อย่า ทำ ทาน ต่อหน้า มนุษย์ เพื่อ จะ ให้ เขา เห็น มิ ฉะนั้น ท่าน จะ ไม่ ได้ รับ บำเหน็จ จาก พระ บิดา ของ ท่าน ผู้ทรง สถิต ใน สวรรค์
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
"จงระวังให้ดี ท่านอย่ากระทำทานต่อหน้าคนอื่นเพื่อจะให้เขาเห็น ถ้าทำอย่างนั้นท่านจะไม่ได้รับบำเหน็จจากพระบิดาของท่านผู้ทรงสถิตในสวรรค์