Matthew 9:23 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ครั้น​พระ​เยซู​เสด็จ​เข้า​ไป​ใน​เรือน​นาย​ธรรม​ศาลา​นั้น, ทรง​ทอดพระเนตร​เห็น​พวก​เป่า​ปี่​และ​คน​เป็น​อัน​มาก​ชุลมุน​กัน​อยู่,
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เมื่อ​พระเยซู​มา​ถึง​บ้าน​ของ​หัวหน้า​ที่​ประชุม​ชาว​ยิว ก็​เห็น​คน​เป่า​ปี่​และ​คน​มาก​มาย​กำลัง​ร้องไห้​กัน​อยู่
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เมื่อพระเยซูเสด็จเข้าไปในบ้านของนายธรรมศาลานั้น ทอดพระเนตรเห็นพวกเป่าปี่และคนจำนวนมากชุลมุนกันอยู่
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เมื่อพระเยซูเสด็จเข้าไปในบ้านของนายธรรมศาลาแล้วทรงเห็นพวกเป่าปี่และผู้คนส่งเสียงอึกทึก
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ครั้นพระเยซูเสด็จเข้าไปในเรือนของนายธรรมศาลานั้น ทอดพระเนตรเห็นพวกเป่าปี่และคนเป็นอันมากชุลมุนกันอยู่
Thai KJV 2003
ครั้นพระเยซูเสด็จเข้าไปในเรือนของขุนนางนั้น ทอดพระเนตรเห็นพวกเป่าปี่และคนเป็นอันมากชุลมุนกันอยู่
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เมื่อ​พระ​เยซู​เข้าไป​ใน​บ้าน​ของ​ผู้อยู่​ในระดับ​ปกครอง พระ​องค์​ก็​เห็น​พวก​คน​เป่า​ขลุ่ย​และ​ผู้​คน​เอะอะ​ชุลมุน​กัน​อยู่
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เมื่อ​พระเยซู​เข้า​ไป​ใน​บ้าน​ของ​นาย​ธรรม​ศาลา ก็​เห็น​ผู้​คน​ส่ง​เสียง​ดัง​กับ​พวก​คน​ที่​กำลัง​เป่า​ปี่
Thai Tok
ครั้น พระ เยซู เสด็จ เข้าไป ใน เรือน ของ ขุนนาง นั้น ทอดพระเนตร เห็น พวก เป่าปี่ และ คน เป็นอันมาก ชุลมุน กัน อยู่
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ครั้นพระเยซูเสด็จเข้าไปในเรือนของขุนนางนั้น ทอดพระเนตรเห็นพวกเป่าปี่และคนเป็นอันมากชุลมุนกันอยู่