Micah 2:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พวก​เจ้า​จง​ลุก​ขึ้น, และ​ไป​เสีย​ให้​พ้น! เพราะ​นี่​ไม่​ใช่​สำนัก​ของ​เจ้า! เพราะ​พวก​เจ้า​เป็น​คน​โสมม​อัน​จะ​ถูก​ทำลาย​เสีย​ด้วย​ภัยพิบัติ​อย่าง​ร้ายกาจ.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ลุกขึ้น​แล้ว​ไป​ให้พ้น ที่นี่​ไม่ใช่​สถานที่​พักผ่อน เพราะ​พวกเจ้า​ไม่บริสุทธิ์ พวกเจ้า​จะ​ถูก​ทำลาย และ​จะ​ถูก​ทำลาย​อย่าง​ทรมาน​ด้วย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
จงลุกขึ้นและไปเสีย เพราะไม่มีที่พักที่นี่ เพราะมลทินบาปทำลาย ด้วยความพินาศอย่างทุกข์ระทม
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ลุกขึ้น ไปให้พ้น! เพราะนี่ไม่ใช่ที่พักของพวกเจ้า เนื่องจากมันเป็นมลทิน มันพังทลายเกินกว่าจะแก้ไข
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
จงลุกขึ้นเดินไป เพราะที่นี่ไม่ใช่ที่พัก เพราะความไม่สะอาดซึ่งทำลาย ด้วยความพินาศอย่างทุกข์ระทม
Thai KJV 2003
จงลุกขึ้นและจากไป เพราะที่นี่ไม่ใช่ที่พักของเจ้า เพราะความไม่สะอาดซึ่งจะทำลายเจ้า ด้วยความพินาศอย่างทุกข์ระทม
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
จง​ลุก​ขึ้น​และ​ไป​ให้​พ้น เพราะ​นี่​ไม่​ใช่​ที่​พัก​ของ​พวก​เจ้า เนื่องจาก​ความ​เป็น​มลทิน เจ้า​จะ​ถูก​ทำลาย​จน​ยับเยิน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ลุก​ขึ้น ไป​ให้​พ้น! เพราะ​นี่​ไม่​ใช่​ที่​พัก​ของ​เจ้า เพราะ​มัน​เป็น​มลทิน และ​พัง​ทลาย​เกิน​จะ​แก้ไข
Thai Tok
จง ลุก ขึ้น และ จาก ไป เพราะ ที่ นี่ ไม่ ใช่ ที่ พัก ของ เจ้า เพราะ ความ ไม่ สะอาด ซึ่ง จะ ทำลาย เจ้า ด้วย ความ พินาศ อย่าง ทุกข์ ระทม
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
จงลุกขึ้นและจากไป เพราะที่นี่ไม่ใช่ที่พักของเจ้า เพราะความไม่สะอาดซึ่งจะทำลายเจ้า ด้วยความพินาศอย่างทุกข์ระทม