Micah 2:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พวกเจ้าจงลุกขึ้น, และไปเสียให้พ้น! เพราะนี่ไม่ใช่สำนักของเจ้า! เพราะพวกเจ้าเป็นคนโสมมอันจะถูกทำลายเสียด้วยภัยพิบัติอย่างร้ายกาจ.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ลุกขึ้นแล้วไปให้พ้น ที่นี่ไม่ใช่สถานที่พักผ่อน เพราะพวกเจ้าไม่บริสุทธิ์ พวกเจ้าจะถูกทำลาย และจะถูกทำลายอย่างทรมานด้วย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
จงลุกขึ้นและไปเสีย เพราะไม่มีที่พักที่นี่ เพราะมลทินบาปทำลาย ด้วยความพินาศอย่างทุกข์ระทม
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ลุกขึ้น ไปให้พ้น! เพราะนี่ไม่ใช่ที่พักของพวกเจ้า เนื่องจากมันเป็นมลทิน มันพังทลายเกินกว่าจะแก้ไข
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
จงลุกขึ้นเดินไป เพราะที่นี่ไม่ใช่ที่พัก เพราะความไม่สะอาดซึ่งทำลาย ด้วยความพินาศอย่างทุกข์ระทม
Thai KJV 2003
จงลุกขึ้นและจากไป เพราะที่นี่ไม่ใช่ที่พักของเจ้า เพราะความไม่สะอาดซึ่งจะทำลายเจ้า ด้วยความพินาศอย่างทุกข์ระทม
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
จงลุกขึ้นและไปให้พ้น เพราะนี่ไม่ใช่ที่พักของพวกเจ้า เนื่องจากความเป็นมลทิน เจ้าจะถูกทำลายจนยับเยิน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ลุกขึ้น ไปให้พ้น! เพราะนี่ไม่ใช่ที่พักของเจ้า เพราะมันเป็นมลทิน และพังทลายเกินจะแก้ไข
Thai Tok
จง ลุก ขึ้น และ จาก ไป เพราะ ที่ นี่ ไม่ ใช่ ที่ พัก ของ เจ้า เพราะ ความ ไม่ สะอาด ซึ่ง จะ ทำลาย เจ้า ด้วย ความ พินาศ อย่าง ทุกข์ ระทม
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
จงลุกขึ้นและจากไป เพราะที่นี่ไม่ใช่ที่พักของเจ้า เพราะความไม่สะอาดซึ่งจะทำลายเจ้า ด้วยความพินาศอย่างทุกข์ระทม