Micah 2:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ถ้าหากมีคนใดมีวิญญาณอยู่ในตัวกล่าวเท็จว่า, “ข้าพเจ้าทำนายว่า, ท่านจะมั่งคั่งด้วยสุราเมรัย,” คนชะนิดนี้แหละจะเป็นผู้ทำนายถูกใจพวกนี้
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ถ้ามีใครมาพูดโกหกและเทศนาว่า ‘จะมีเหล้าองุ่นและเบียร์อย่างเหลือเฟือ’ คนนั้นแหละคือนักเทศน์ที่พวกเขาชื่นชอบ”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
หากใครจะเที่ยวไปพูดลมๆ แล้งๆ และพูดโกหกล่อลวง ว่า “ข้าจะเทศนาให้ท่านฟังเรื่องเหล้าองุ่นและเมรัย” เขาคงจะเป็นนักเทศน์สำหรับชนชาตินี้
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
หากคนโกหกและคนหลอกลวงมาพูดว่า ‘ข้าพเจ้าจะพยากรณ์ว่าท่านจะมีเหล้าองุ่นและเบียร์เหลือเฟือ’ เขาก็จะเป็นผู้พยากรณ์ที่ชนชาตินี้ต้องการ!
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
หากคนใดจะเที่ยวไปพูดคำไร้สาระและคำมุสา ว่า “เราจะเทศนาให้ท่านฟังเรื่องเหล้าองุ่นและเมรัย” เขาคงจะเป็นนักเทศน์ของชนชาตินี้ได้ละ
Thai KJV 2003
หากคนใดจะเที่ยวไปโดยมีนิสัยหลอกลวงและมุสาว่า “เราจะพยากรณ์ให้ท่านฟังเรื่องเหล้าองุ่นและเมรัย” เขาจะเป็นผู้พยากรณ์ของชนชาตินี้ได้ละ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ถ้าคนใดคนหนึ่งดำเนินชีวิตด้วยการพูดอย่างลมๆ แล้งๆ และโป้ปดว่า ‘เราจะเทศนาเรื่องเหล้าองุ่นและสุราแก่เจ้า’ เขาจะเป็นนักเทศน์ของชนชาตินี้
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ถ้าคนโกหกและหลอกลวงมาพูดว่า ‘ข้าพเจ้าจะพยากรณ์ว่าท่านจะมีเหล้าองุ่นและเบียร์เหลือเฟือ’ ก็จะเป็นผู้พยากรณ์ที่ชนชาตินี้ต้องการ!
Thai Tok
หาก คน ใด จะ เที่ยว ไป โดย มี นิสัย หลอกลวง และ มุสา ว่า " เรา จะ พยากรณ์ ให้ท่า น ฟัง เรื่อง เหล้า องุ่น และ เมรัย " เขา จะ เป็น ผู้ พยากรณ์ ของ ชน ชาติ นี้ ได้ ละ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
หากคนใดจะเที่ยวไปโดยมีนิสัยหลอกลวงและมุสาว่า "เราจะพยากรณ์ให้ท่านฟังเรื่องเหล้าองุ่นและเมรัย" เขาจะเป็นผู้พยากรณ์ของชนชาตินี้ได้ละ