Micah 2:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เหล่า​หญิง​ร่วมชาติ​ของ​ข้าพ​เจ้า​ก็​ถูก​กำจัด​ออก​ไป​เสีย​จาก​เรือน​อัน​แสน​สุข​ของ​เขา, และ​ทำลาย​สง่า​ราศี​แห่ง​ลูก​ของ​เขา​เสีย​หมดสิ้น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ส่วน​พวกผู้หญิง​ที่​เป็น​คน​ของเรา พวกเจ้า​ก็​ขับไล่​พวกเขา​ออกไป​จากบ้าน​ที่​สุขสบาย​ของเขา ส่วนลูกๆ​ของ​พวกเขา พวกเจ้า​ได้ยึด​เอา​ที่ดิน ​ที่​พวกเขา​ได้รับ​จาก​เรา เพื่อ​เป็น​ของเขา​ไป​ตลอดกาล
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พวกเจ้าขับไล่พวกผู้หญิงในประชากรของเราออกไป จากเรือนอันผาสุกของพวกนาง พวกเจ้าได้เอาศักดิ์ศรีของเราไปเสีย จากเด็กๆ ของพวกนางเป็นนิตย์
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พวกเจ้าขับไล่ผู้หญิงในหมู่ประชากรให้ออกไป จากบ้านอันผาสุกของเขา พวกเจ้าริบพรของเราไป จากลูกหลานของเขาตลอดกาล
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เจ้าขับไล่พวกผู้หญิงในประชากรของเราออกไป จากเรือนอันผาสุกของเขาทั้งหลาย เจ้าได้เอาศักดิ์ศรีของเราไปเสีย จากเด็กๆของเขาเป็นนิตย์
Thai KJV 2003
เจ้าขับไล่พวกผู้หญิงในประชาชนของเราออกไปจากเรือนอันผาสุกของเขาทั้งหลาย เจ้าได้เอาสง่าราศีของเราไปเสียจากเด็กๆของเขาเป็นนิตย์
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พวก​เจ้า​ขับไล่​บรรดา​ผู้​หญิง​ของ​ชน​ชาติ​ของ​เรา​ออก​ไป​จาก​บ้าน​อัน​ร่มรื่น ของ​พวก​นาง เจ้า​เอา​บารมี​ของ​เรา​ไป​จาก​ลูกๆ ของ​พวก​นาง​ไป​ตลอด​กาล
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พวก​เจ้า​ขับไล่​ผู้หญิง​ใน​หมู่​ประชาชน​ออก​ไป จาก​บ้าน​อัน​ผาสุก​ของ​เขา พวก​เจ้า​ริบ​พร​ของ​เรา​ไป จาก​ลูกหลาน​ของ​เขา​ตลอด​กาล
Thai Tok
เจ้า ขับ ไล่ พวก ผู้หญิง ใน ประชาชน ของ เรา ออก ไป จาก เรือน อัน ผาสุก ของ เขา ทั้งหลาย เจ้า ได้ เอา สง่า ราศี ของ เรา ไป เสีย จาก เด็ก ๆ ของ เขา เป็นนิตย์
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เจ้าขับไล่พวกผู้หญิงในประชาชนของเราออกไปจากเรือนอันผาสุกของเขาทั้งหลาย เจ้าได้เอาสง่าราศีของเราไปเสียจากเด็กๆของเขาเป็นนิตย์