Micah 6:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
“โอ้พลเมืองของเราเอ๋ย, เราได้ทำอะไรให้เจ้า, และเราได้ทำให้เจ้าเจ็บใจตรงไหน? จงอ้างพะยานกล่าวหาเราเถิด.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระยาห์เวห์พูดว่า “ประชาชนของเรา เราทำผิดต่อพวกเจ้าตรงไหน เราทำให้เจ้าเหน็ดเหนื่อยตรงไหน แสดงหลักฐานให้เราดูหน่อย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“โอ ประชากรของเรา เราได้ทำอะไรแก่เจ้า? เราทำให้เจ้าเหนื่อยยากตรงไหน? จงตอบมา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“ประชากรของเราเอ๋ย เราทำอะไรเจ้า? เราได้ใส่ภาระอันใดให้แก่เจ้า? จงตอบเรามา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“โอ ประชากรของเรา เราได้กระทำอะไรแก่เจ้า เราได้ให้เจ้าอ่อนเพลียในกรณีใด จงตอบมา
Thai KJV 2003
“โอ ประชาชนของเราเอ๋ย เราได้กระทำอะไรแก่เจ้า เราได้ให้เจ้าอ่อนเพลียในกรณีใด จงตอบมา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
โอ ชนชาติของเราเอ๋ย เราได้ทำสิ่งใดต่อเจ้าหรือ เราให้เจ้าแบกภาระอะไร จงตอบเรา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ประชาชนของเรา เราทำอะไรให้เจ้า เราทำให้เจ้าลำบากใจอย่างไร จงตอบมา
Thai Tok
" โอ ประชาชน ของ เรา เอ๋ย เรา ได้ กระทำ อะไร แก่ เจ้า เรา ได้ ให้ เจ้า อ่อนเพลีย ใน กรณี ใด จง ตอบ มา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
"โอ ประชาชนของเราเอ๋ย เราได้กระทำอะไรแก่เจ้า เราได้ให้เจ้าอ่อนเพลียในกรณีใด จงตอบมา