Nahum 2:12 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
คือสิงห์โตนั้นที่ได้ฉีกอาหารให้ลูกของมันกินจนอิ่ม, และได้คาบเหยื่อมาให้เมียของมัน; ทั้งได้สะสมเหยื่อไว้ในคูหา, กับภักษาหารไว้ในถ้ำอย่างบริบูรณ์.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
สิงห์ หาเหยื่อ ได้อย่างเหลือเฟือมาเลี้ยงลูกๆของมัน และมันก็ฆ่าเหยื่อเอามาให้พวกเมียๆของมัน มันเอาเหยื่อมาไว้เต็มถ้ำของมัน และถ้ำของมันก็เต็มไปด้วยเนื้อที่ฉีกแล้ว
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
สิงห์นั้นได้ฉีกอาหารให้ลูกของมันพอกิน และได้คาบคอเหยื่อมาให้พวกเมียของมัน มันสะสมเหยื่อเต็มถ้ำ และสะสมเนื้อที่ฉีกแล้วเต็มรัง
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
สิงโตที่ฆ่าเหยื่อมาให้ลูกๆ ของมันอย่างเพียงพอ และคาบมาให้คู่ของมัน แล้วสะสมเหยื่อไว้เต็มถ้ำ สะสมสัตว์ที่มันฆ่าไว้เต็มรัง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
สิงห์นั้นได้ฉีกอาหารให้ลูกของมันพอกิน และได้คาบคอเหยื่อมาให้เหล่าเมียของมัน มันสะสมเหยื่อเต็มถ้ำ และสะสมเนื้อที่ฉีกแล้วเต็มรัง
Thai KJV 2003
สิงโตนั้นได้ฉีกอาหารให้ลูกของมันพอกิน และได้คาบคอเหยื่อมาให้เหล่าเมียของมัน มันสะสมเหยื่อเต็มถ้ำและสะสมเนื้อที่ฉีกแล้วเต็มรัง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
สิงโตฉีกเหยื่อให้ลูกของมันกิน และกระชากคอเหยื่อให้คู่ของมัน มันเก็บเหยื่อจนเต็มที่ซ่อน และมีซากศพเต็มถ้ำของมัน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
สิงโตที่ฆ่าเหยื่อมากพอมาให้ลูกของมัน และคาบมาให้คู่ของมัน แล้วสะสมเหยื่อไว้เต็มถ้ำ สะสมสัตว์ที่มันฆ่าไว้เต็มรัง
Thai Tok
สิงโต นั้น ได้ ฉีก อาหาร ให้ ลูก ของ มัน พอ กิน และ ได้ คาบ คอ เหยื่อ มา ให้ เหล่า เมีย ของ มัน มัน สะสม เหยื่อ เต็ม ถ้ำ และ สะสม เนื้อที่ ฉีก แล้ว เต็ม รัง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
สิงโตนั้นได้ฉีกอาหารให้ลูกของมันพอกิน และได้คาบคอเหยื่อมาให้เหล่าเมียของมัน มันสะสมเหยื่อเต็มถ้ำและสะสมเนื้อที่ฉีกแล้วเต็มรัง