Nahum 2:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
คือ​สิงห์โต​นั้น​ที่​ได้​ฉีก​อาหาร​ให้​ลูก​ของ​มัน​กิน​จน​อิ่ม, และ​ได้​คาบ​เหยื่อ​มา​ให้​เมีย​ของ​มัน; ทั้ง​ได้​สะสม​เหยื่อ​ไว้​ใน​คูหา, กับ​ภักษาหาร​ไว้​ใน​ถ้ำ​อย่าง​บริบูรณ์.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
สิงห์ หา​เหยื่อ ได้​อย่าง​เหลือเฟือ​มา​เลี้ยง​ลูกๆ​ของมัน และ​มัน​ก็​ฆ่า​เหยื่อ​เอา​มา​ให้​พวกเมียๆ​ของมัน มัน​เอา​เหยื่อ​มา​ไว้​เต็ม​ถ้ำ​ของมัน และ​ถ้ำ​ของมัน​ก็​เต็ม​ไป​ด้วย​เนื้อ​ที่​ฉีก​แล้ว
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
สิงห์นั้นได้ฉีกอาหารให้ลูกของมันพอกิน และได้คาบคอเหยื่อมาให้พวกเมียของมัน มันสะสมเหยื่อเต็มถ้ำ และสะสมเนื้อที่ฉีกแล้วเต็มรัง
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
สิงโตที่ฆ่าเหยื่อมาให้ลูกๆ ของมันอย่างเพียงพอ และคาบมาให้คู่ของมัน แล้วสะสมเหยื่อไว้เต็มถ้ำ สะสมสัตว์ที่มันฆ่าไว้เต็มรัง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
สิงห์นั้นได้ฉีกอาหารให้ลูกของมันพอกิน และได้คาบคอเหยื่อมาให้เหล่าเมียของมัน มันสะสมเหยื่อเต็มถ้ำ และสะสมเนื้อที่ฉีกแล้วเต็มรัง
Thai KJV 2003
สิงโตนั้นได้ฉีกอาหารให้ลูกของมันพอกิน และได้คาบคอเหยื่อมาให้เหล่าเมียของมัน มันสะสมเหยื่อเต็มถ้ำและสะสมเนื้อที่ฉีกแล้วเต็มรัง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
สิงโต​ฉีก​เหยื่อ​ให้​ลูก​ของ​มัน​กิน และ​กระชาก​คอ​เหยื่อ​ให้​คู่​ของ​มัน มัน​เก็บ​เหยื่อ​จน​เต็ม​ที่​ซ่อน และ​มี​ซากศพ​เต็ม​ถ้ำ​ของ​มัน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
สิงโต​ที่​ฆ่า​เหยื่อ​มาก​พอ​มา​ให้​ลูก​ของ​มัน และ​คาบ​มา​ให้​คู่​ของ​มัน แล้ว​สะสม​เหยื่อ​ไว้​เต็ม​ถ้ำ สะสม​สัตว์​ที่​มัน​ฆ่า​ไว้​เต็ม​รัง
Thai Tok
สิงโต นั้น ได้ ฉีก อาหาร ให้ ลูก ของ มัน พอ กิน และ ได้ คาบ คอ เหยื่อ มา ให้ เหล่า เมีย ของ มัน มัน สะสม เหยื่อ เต็ม ถ้ำ และ สะสม เนื้อที่ ฉีก แล้ว เต็ม รัง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
สิงโตนั้นได้ฉีกอาหารให้ลูกของมันพอกิน และได้คาบคอเหยื่อมาให้เหล่าเมียของมัน มันสะสมเหยื่อเต็มถ้ำและสะสมเนื้อที่ฉีกแล้วเต็มรัง