Nahum 2:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
รถรบวิ่งสับสนอยู่ตามถนนหนทาง, บ้างก็ขับเร่งไปมาในทุ่งกว้าง; เป็นภาพราวกับคบเพลิง, บ้างก็แล่นไปราวกับสายฟ้าแลบ.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
รถรบก็แข่งกันอย่างดุเดือดไปตามถนนหนทาง พวกมันแข่งกันไปที่ลานกลางเมือง พวกมันดูเหมือนเปลวเพลิง พวกมันพุ่งไปราวกับสายฟ้าแลบ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
รถรบห้อไปตามถนนอย่างบ้าคลั่ง มันโลดลิ่วไปมาที่ลานเมือง ดูราวกับคบเพลิง และพุ่งไปอย่างสายฟ้าแลบ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
รถม้าศึกห้อตะบึงไปตามถนน รีบรุดไปมาผ่านลานเมือง มองดูเหมือนคบเพลิงลุกโชน พวกเขาวิ่งปราดไปมาเหมือนสายฟ้า
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
รถรบห้อไปตามถนน มันรีบไปรีบมาที่ลานเมือง ส่องแสงราวกับคบเพลิง และพุ่งไปอย่างสายฟ้าแลบ
Thai KJV 2003
รถรบห้อไปตามถนน มันรีบไปรีบมาที่ลานเมือง ส่องแสงราวกับคบเพลิง และพุ่งไปอย่างสายฟ้าแลบ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
รถศึกควบแข่งกันอย่างบ้าคลั่งบนถนน และรุดไปมาที่ลานชุมนุม ลุกโพลงดั่งคบเพลิง และพลุ่งดั่งสายฟ้าแลบ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
รถม้าศึกห้อตะบึงไปตามถนน รีบรุดไปมาผ่านลานเมือง มองดูเหมือนคบเพลิงลุกโชน พวกเขาวิ่งปราดเหมือนสายฟ้า
Thai Tok
รถ รบ ห้อ ไป ตาม ถนน มัน รีบ ไป รีบ มา ที่ ลาน เมือง ส่อง แสง ราวกับ คบเพลิง และ พุ่ง ไป อย่าง สายฟ้า แลบ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
รถรบห้อไปตามถนน มันรีบไปรีบมาที่ลานเมือง ส่องแสงราวกับคบเพลิง และพุ่งไปอย่างสายฟ้าแลบ