Nahum 2:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เชิญซิ, เชิญปล้นเอาเงิน, เชิญปล้นเอาทอง; เพราะมีทรัพย์สมบัติอยู่เหลือล้น, มีทั้งเครื่องใช้ไม้สอยอันมีค่ามากมายก่ายกอง.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ปล้นเอาเงินเอาทองของนีนะเวห์สิ มีทรัพย์สมบัติมากมายจนนับไม่ถ้วน และมีของมีค่าต่างๆมากมายเหลือเฟือ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
จงปล้นเงิน จงปล้นทอง มีสมบัติมากมายไม่สิ้นสุด มั่งคั่งด้วยของมีค่าทุกอย่าง
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
จงปล้นเงิน! จงปล้นทอง! ข้าวของมากมายใช้ไม่หมด ทรัพย์สมบัติจากทุกคลังของนีนะเวห์มีมากเหลือเกิน!
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ปล้นเอาเงินซิ ปล้นเอาทองคำ มีทรัพย์สมบัติมากมายไม่รู้สิ้นสุด มีของมีค่าทุกอย่างเป็นทรัพย์มั่งคั่ง
Thai KJV 2003
ปล้นเอาเงินซิ ปล้นเอาทองคำ มีทรัพย์สมบัติมากมายไม่รู้สิ้นสุด มีของมีค่าทุกอย่างเป็นทรัพย์มั่งคั่ง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
จงปล้นเงิน และปล้นทอง มีทั้งสมบัติและความมั่งคั่ง สิ่งมีค่ามากมายไม่มีวันหมด
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จงปล้นเงิน! จงปล้นทอง! สมบัติมากมายไม่สิ้นสุด ความมั่งคั่งจากคลังทั้งหมดของนีนะเวห์!
Thai Tok
ปล้น เอา เงิน ซิ ปล้น เอา ทองคำ มี ทรัพย์สมบัติ มากมาย ไม่ รู้ สิ้นสุด มี สิ่งของ เครื่อง ใช้ ทุก อย่าง เป็น ทรัพย์ มั่งคั่ง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ปล้นเอาเงินซิ ปล้นเอาทองคำ มีทรัพย์สมบัติมากมายไม่รู้สิ้นสุด มีของมีค่าทุกอย่างเป็นทรัพย์มั่งคั่ง