Nahum 2:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เชิญ​ซิ, เชิญ​ปล้น​เอา​เงิน, เชิญ​ปล้น​เอา​ทอง; เพราะ​มี​ทรัพย์​สมบัติ​อยู่​เหลือล้น, มี​ทั้ง​เครื่องใช้ไม้สอย​อัน​มี​ค่า​มากมายก่ายกอง.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ปล้น​เอา​เงิน​เอา​ทอง​ของ​นีนะเวห์​สิ มี​ทรัพย์​สมบัติ​มากมาย​จน​นับ​ไม่ถ้วน และ​มี​ของมีค่า​ต่างๆ​มากมาย​เหลือเฟือ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
จงปล้นเงิน จงปล้นทอง มีสมบัติมากมายไม่สิ้นสุด มั่งคั่งด้วยของมีค่าทุกอย่าง
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
จงปล้นเงิน! จงปล้นทอง! ข้าวของมากมายใช้ไม่หมด ทรัพย์สมบัติจากทุกคลังของนีนะเวห์มีมากเหลือเกิน!
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ปล้นเอาเงินซิ ปล้นเอาทองคำ มีทรัพย์สมบัติมากมายไม่รู้สิ้นสุด มีของมีค่าทุกอย่างเป็นทรัพย์มั่งคั่ง
Thai KJV 2003
ปล้นเอาเงินซิ ปล้นเอาทองคำ มีทรัพย์สมบัติมากมายไม่รู้สิ้นสุด มีของมีค่าทุกอย่างเป็นทรัพย์มั่งคั่ง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
จง​ปล้น​เงิน และ​ปล้น​ทอง มี​ทั้ง​สมบัติ​และ​ความ​มั่งคั่ง สิ่ง​มี​ค่า​มากมาย​ไม่​มี​วัน​หมด
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จง​ปล้น​เงิน! จง​ปล้น​ทอง! สมบัติ​มากมาย​ไม่​สิ้นสุด ความ​มั่งคั่ง​จาก​คลัง​ทั้งหมด​ของ​นีนะเวห์!
Thai Tok
ปล้น เอา เงิน ซิ ปล้น เอา ทองคำ มี ทรัพย์สมบัติ มากมาย ไม่ รู้ สิ้นสุด มี สิ่งของ เครื่อง ใช้ ทุก อย่าง เป็น ทรัพย์ มั่งคั่ง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ปล้นเอาเงินซิ ปล้นเอาทองคำ มีทรัพย์สมบัติมากมายไม่รู้สิ้นสุด มีของมีค่าทุกอย่างเป็นทรัพย์มั่งคั่ง