Nahum 3:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ดูเถอะ, พล​เมือง​ที่อยู่​ท่ามกลาง​เจ้า​ก็​กลาย​เป็น​ผู้หญิง​ไป​หมด, ประตู​ทางเข้า​ประเทศ​ของ​เจ้า​ก็​เปิด​กว้าง​ไว้​รับ​ศัตรู, ด้วย​ไฟ​ได้​เผา​ดาน​ประตู​ให้​พินาศ​ไป​หมด​แล้ว
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
นีนะเวห์ กองทัพ​ของเจ้า เป็น​เหมือน​ผู้หญิง​ที่​อยู่​ท่ามกลาง​เจ้า ประตูเมือง​ทั้งหลาย​ของเจ้า​ก็​เปิดอ้า​ให้​พวกศัตรู พวก​ไม้​กลอน​ประตูเมือง​ของเจ้า​ก็​ถูก​ไฟไหม้​หมดแล้ว
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ดูเถิด กองทัพของเจ้า ก็เหมือนผู้หญิงอยู่ท่ามกลางเจ้า ประตูเมืองแห่งแผ่นดินของเจ้า ก็เปิดกว้างให้แก่ศัตรูของเจ้า ไฟได้กลืนกินดาลประตูของเจ้าแล้ว
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ดูกองทหารของเจ้าสิ พวกเขาล้วนเป็นผู้หญิง! ประตูเมืองทั้งหลายของดินแดนของเจ้า เปิดกว้างรับศัตรูของเจ้า ไฟได้เผาดาลประตูทั้งหลายแล้ว
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ดูเถิด กองทัพของเจ้า ก็เหมือนผู้หญิงอยู่ท่ามกลางเจ้า ประตูเมืองแห่งแผ่นดินของเจ้า ก็เปิดกว้างให้แก่ศัตรูของเจ้า ไฟได้ไหม้ดาลประตูของเจ้าหมดแล้ว
Thai KJV 2003
ดูเถิด คนของเจ้าซึ่งอยู่ท่ามกลางเจ้าก็เหมือนผู้หญิง ประตูเมืองแห่งแผ่นดินของเจ้าก็เปิดกว้างให้แก่ศัตรูของเจ้า ไฟได้ไหม้ดาลประตูของเจ้าหมดแล้ว
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ดู​เถิด บรรดา​ทหาร​ของ​เจ้า เป็น​ผู้​หญิง​ทั้ง​หมด ประตู​เมือง​ใน​แผ่นดิน​ของ​เจ้า เปิด​กว้าง​ให้​ศัตรู ไฟ​เผาผลาญ​ลูก​กรง​ของ​เจ้า
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ดู​กอง​ทหาร​ของ​เจ้า​สิ ล้วน​แต่​เป็น​คน​อ่อนแอ! ประตู​เมือง​ทั้งหลาย​ใน​ดินแดน​เจ้า เปิด​กว้าง​รับ​ศัตรู​ของ​เจ้า ไฟ​เผา​ผลาญ​ดาล​ประตู​เมือง​แล้ว
Thai Tok
ดูเถิด คน ของ เจ้า ซึ่ง อยู่ ท่ามกลาง เจ้า ก็ เหมือน ผู้หญิง ประตู เมือง แห่ง แผ่นดิน ของ เจ้า ก็ เปิด กว้าง ให้ แก่ ศัตรู ของ เจ้า ไฟ ได้ ไหม้ ดาล ประตู ของ เจ้า หมด แล้ว
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ดูเถิด คนของเจ้าซึ่งอยู่ท่ามกลางเจ้าก็เหมือนผู้หญิง ประตูเมืองแห่งแผ่นดินของเจ้าก็เปิดกว้างให้แก่ศัตรูของเจ้า ไฟได้ไหม้ดาลประตูของเจ้าหมดแล้ว