Nahum 3:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
จง​ขัง​น้ำ​ไว้​กิน​สำหรับ​เวลา​ที่​ข้าศึก​มา​ล้อม​เมือง; จง​ซ่อมแซม​ป้อมปราการ​ไว้​ให้​เข้มแข็ง; จง​ไป​ขน​ดิน​มา​ทำ​อิฐ, ไป​ย่ำ​ปูน​ให้​ผสม​เข้า​กัน; และ​ไป​ขน​เอา​แม่พิมพ์​อิฐ​มา.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ไป​ตักน้ำ​มา​ตุน​ไว้​สำหรับ​ตัวเอง​จะ​ได้​ใช้​มัน​เมื่อ​เมือง​ถูก​ล้อม ทำให้​ป้อม​ปราการ​ของเจ้า​แข็งแรง​ขึ้น ลง​ไป​ใน​โคลน เหยียบย่ำ​ดินเหนียว​ให้​เข้ากัน แล้ว​เอา​มา​ใส่​เบ้า​ทำ​อิฐ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
จงขนน้ำขึ้นไว้เพราะจะถูกล้อม จงเสริมกำลังป้อมปราการของเจ้า จงลงไปในบ่อดินเปียก และจงย่ำปูนสอให้เข้ากันดี และไปเอาแม่พิมพ์อิฐมา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
จงขนน้ำเตรียมไว้เพราะจะถูกล้อมเมือง จงเสริมเครื่องป้องกันเมือง! นวดดินเหนียว ย่ำปูน และซ่อมแซมสิ่งที่สร้างด้วยอิฐ!
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
จงขนน้ำขึ้นไว้เพราะจะถูกล้อม จงเสริมกำลังป้อมปราการของเจ้า จงลงไปในบ่อดินเปียก ย่ำปูนสอให้เข้ากันดี และไปเอาพิมพ์อิฐมา
Thai KJV 2003
เจ้าจงชักน้ำขึ้นไว้สำหรับการถูกล้อมนั้น จงเสริมป้อมปราการของเจ้า จงลงไปในบ่อดินเหนียว ย่ำปูนสอให้เข้ากันดี และเสริมให้เตาเผาอิฐแข็งแกร่งขึ้น
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
จง​ตุน​น้ำดื่ม​ไว้​ยาม​ศัตรู​ล้อม​เมือง คุ้มกัน​ป้อม​ปราการ​ของ​เจ้า​ให้​แข็ง​แกร่ง เตรียม​ดิน​เหนียว​ทำ​อิฐ และ​ผสม​ปูนสอ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จง​ตัก​น้ำ​ไว้​เพราะ​จะ​ถูก​ล้อม จง​เสริม​กำลัง​ป้องกัน​เมือง! นวด​ดิน​เหนียว ย่ำ​ปูน และ​ซ่อมแซม​งาน​อิฐ!
Thai Tok
เจ้า จง ชัก น้ำขึ้น ไว้ สำหรับ การ ถูก ล้อม นั้น จง เสริม ป้อม ปราการ ของ เจ้า จง ลง ไป ใน บ่อ ดิน เหนียว ย่ำ ปูนสอ ให้ เข้า กัน ดี และ เสริม ให้ เตา เผา อิฐแข็ง แกร่ง ขึ้น
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เจ้าจงชักน้ำขึ้นไว้สำหรับการถูกล้อมนั้น จงเสริมป้อมปราการของเจ้า จงลงไปในบ่อดินเหนียว ย่ำปูนสอให้เข้ากันดี และเสริมให้เตาเผาอิฐแข็งแกร่งขึ้น