Nahum 3:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เราจะถมทับเจ้าด้วยของโสโครก, ทำให้เจ้าเป็นที่เหยียดหยาม, และจะประจารเจ้าไว้ให้คนเย้ยหยัน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เราจะโยนขยะเน่าเหม็นใส่เจ้า เราจะดูถูกเจ้า จะเอาเจ้ามาประจานให้คนดู
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เราจะขว้างของโสโครกใส่เจ้า และเหยียดหยามเจ้า และจะทำให้เจ้าเป็นเป้าสายตาคนอื่น
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เราจะสาดของโสโครกใส่เจ้า เราจะเหยียดหยาม และประจานเจ้า
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เราจะโยนของโสโครกใส่เจ้า และเหยียดหยามเจ้า และจะประจานเจ้า
Thai KJV 2003
เราจะโยนของโสโครกที่น่าสะอิดสะเอียนใส่เจ้า และกระทำให้เจ้าน่าขยะแขยง และจะปล่อยให้เจ้าถูกประจาน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เราจะขว้างความโสโครกลงที่ตัวเจ้า และจะกระทำต่อเจ้าด้วยการดูหมิ่น และเจ้าจะตกเป็นเป้าสายตาของผู้คน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เราจะสาดของโสโครกใส่เจ้า เราจะเหยียดหยาม และประจานเจ้า
Thai Tok
เรา จะ โยน ของ โสโครก ที่ น่า สะอิดสะเอียน ใส่ เจ้า และ กระทำ ให้ เจ้า น่า ขยะแขยง และ จะ ปล่อย ให้ เจ้า ถูก ประจาน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เราจะโยนของโสโครกที่น่าสะอิดสะเอียนใส่เจ้า และกระทำให้เจ้าน่าขยะแขยง และจะปล่อยให้เจ้าถูกประจาน