Nahum 3:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เรา​จะ​ถม​ทับ​เจ้า​ด้วย​ของ​โสโครก, ทำ​ให้​เจ้า​เป็น​ที่​เหยียดหยาม, และ​จะ​ประ​จาร​เจ้า​ไว้​ให้​คน​เย้ยหยัน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เรา​จะ​โยน​ขยะ​เน่าเหม็น​ใส่​เจ้า เรา​จะ​ดูถูก​เจ้า จะ​เอา​เจ้า​มา​ประจาน​ให้​คน​ดู
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เราจะขว้างของโสโครกใส่เจ้า และเหยียดหยามเจ้า และจะทำให้เจ้าเป็นเป้าสายตาคนอื่น
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เราจะสาดของโสโครกใส่เจ้า เราจะเหยียดหยาม และประจานเจ้า
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เราจะโยนของโสโครกใส่เจ้า และเหยียดหยามเจ้า และจะประจานเจ้า
Thai KJV 2003
เราจะโยนของโสโครกที่น่าสะอิดสะเอียนใส่เจ้า และกระทำให้เจ้าน่าขยะแขยง และจะปล่อยให้เจ้าถูกประจาน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เรา​จะ​ขว้าง​ความ​โสโครก​ลง​ที่​ตัว​เจ้า และ​จะ​กระทำ​ต่อ​เจ้า​ด้วย​การ​ดูหมิ่น และ​เจ้า​จะ​ตก​เป็น​เป้า​สายตา​ของ​ผู้​คน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เรา​จะ​สาด​ของ​โสโครก​ใส่​เจ้า เรา​จะ​เหยียดหยาม และ​ประจาน​เจ้า
Thai Tok
เรา จะ โยน ของ โสโครก ที่ น่า สะอิดสะเอียน ใส่ เจ้า และ กระทำ ให้ เจ้า น่า ขยะแขยง และ จะ ปล่อย ให้ เจ้า ถูก ประจาน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เราจะโยนของโสโครกที่น่าสะอิดสะเอียนใส่เจ้า และกระทำให้เจ้าน่าขยะแขยง และจะปล่อยให้เจ้าถูกประจาน