Nahum 3:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เจ้านะวิเศษกว่านครโนแห่งพระอาโมนหรือ, ซึ่งเป็นเมืองที่ตั้งอยู่ ณ อ้อมแม่น้ำ, ที่มีน้ำไหลรอบนคร? เป็นเมืองที่มี ห้วงน้ำใหญ่กั้นเป็นกำแพง, และกำแพงของเมืองนั้นก็คือห้วงน้ำใหญ่นั่นเอง.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
นีนะเวห์ เจ้าคิดว่าเจ้าวิเศษกว่าเมืองเธเบส หรือ เมืองเธเบสที่ตั้งอยู่บนแม่น้ำไนล์ มีน้ำล้อมรอบ มีแม่น้ำเป็นที่กำบัง มีน้ำเป็นกำแพง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เจ้าวิเศษกว่าเมืองเธเบส ซึ่งตั้งอยู่ริมแม่น้ำไนล์หรือ? ซึ่งมีน้ำรอบนคร มีทะเลเป็นที่กำบัง มีห้วงน้ำ เป็นกำแพงเมือง
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เจ้าวิเศษกว่าเธเบส ซึ่งอยู่ริมฝั่งแม่น้ำไนล์ และมีน้ำล้อมรอบหรือ? แม่น้ำเป็นปราการของนาง น้ำเป็นกำแพงของนาง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เจ้าวิเศษกว่าเมืองเธเบส ซึ่งตั้งอยู่ริมแม่น้ำไนล์หรือ ซึ่งมีน้ำรอบนคร มีทะเลเป็นที่กำบัง มีห้วงน้ำเป็นกำแพงเมือง
Thai KJV 2003
เจ้าวิเศษกว่าเมืองโนซึ่งมีพลเมืองมาก ซึ่งตั้งอยู่ระหว่างแม่น้ำหรือ ซึ่งมีน้ำรอบนคร มีทะเลเป็นที่กำบัง มีทะเลเป็นกำแพงเมือง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เจ้าดีกว่าเธเบส ซึ่งตั้งอยู่บนฝั่งแม่น้ำไนล์หรือ เธเบสมีน้ำล้อมรอบ มีทะเลเป็นพลังคุ้มกัน มีน้ำเป็นเหมือนกำแพง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เจ้าวิเศษกว่าเธเบส ซึ่งอยู่ริมฝั่งแม่น้ำไนล์ และมีน้ำล้อมรอบหรือ แม่น้ำเป็นปราการของเธอ น้ำเป็นกำแพงของเธอ
Thai Tok
เจ้า วิเศษ กว่า เมือง โน ซึ่ง มี พลเมือง มาก ซึ่ง ตั้ง อยู่ ระหว่าง แม่น้ำ หรือ ซึ่ง มี น้ำ รอบ นคร มี ทะเล เป็น ที่ กำบัง มี ทะเล เป็น กำแพง เมือง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เจ้าวิเศษกว่าเมืองโนซึ่งมีพลเมืองมาก ซึ่งตั้งอยู่ระหว่างแม่น้ำหรือ ซึ่งมีน้ำรอบนคร มีทะเลเป็นที่กำบัง มีทะเลเป็นกำแพงเมือง