Nehemiah 13:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เหตุ​ว่า​เขา​มิได้​เอา​ขนม​และ​น้ำ​ออก​มา​ต้อนรับ​พวก​ยิศ​รา​เอล, แต่​ได้​จ้าง​บี​ละ​อา​ม​ให้​กล่าว​คำ​แช่ง​สาป​ต่อ​เขา: แต่ทว่า​พระเจ้า​ของ​พวก​ข้าพ​เจ้า​ได้​ทรง​บันดาล​ให้​คำ​แช่ง​สาป​นั้น​กลับกลาย​เป็น​พระ​พร.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เพราะ​ชาว​อัมโมน​และ​ชาว​โมอับ​ไม่ได้​ให้​ขนมปัง​และ​น้ำ​กับ​ชาว​อิสราเอล แต่​กลับ​จ้าง​บาลาอัม​มา​สาปแช่ง​พวก​อิสราเอล แต่​พระเจ้า​ได้​เปลี่ยน​คำ​สาปแช่ง​เป็น​คำ​อวยพร
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพราะพวกเขาไม่ได้เอาอาหารและน้ำมาต้อนรับคนอิสราเอล แต่ได้จ้างบาลาอัมให้มาต่อต้านและแช่งเขา แต่พระเจ้าของเราทรงเปลี่ยนคำแช่งเป็นพร
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เพราะพวกเขาไม่ยอมให้อาหารและน้ำแก่ชนอิสราเอล กลับจ้างบาลาอัมมาสาปแช่ง (แต่พระเจ้าของเราทรงเปลี่ยนคำแช่งเป็นพร)
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เพราะเขามิได้เอาอาหารและน้ำมาต้อนรับคนอิสราเอล แต่ได้จ้างบาลาอัมให้มาต่อต้านและแช่งเขา แต่พระเจ้าของเราทรงเปลี่ยนคำแช่งเป็นพร
Thai KJV 2003
เพราะเขามิได้เอาอาหารและน้ำมาต้อนรับคนอิสราเอล แต่ได้จ้างบาลาอัมให้มาต่อต้านและแช่งเขา แต่พระเจ้าของเราทรงเปลี่ยนคำแช่งเป็นพร
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เพราะ​พวก​เขา​ไม่​ให้​อาหาร​และ​น้ำ​แก่​ชาว​อิสราเอล แต่​กลับ​จ้าง​บาลาอัม​ให้​ต่อต้าน และ​สาป​แช่ง​พวก​เขา แต่​พระ​เจ้า​ของ​พวก​เรา​เปลี่ยน​คำ​สาป​แช่ง​ให้​เป็น​พระ​พร
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เพราะ​พวก​เขา​ไม่​ยอม​ให้​อาหาร​และ​น้ำ​กับ​ชาว​อิสราเอล แต่​กลับ​จ้าง​บาลาอัม​มา​สาป​แช่ง (แต่​พระเจ้า​ของ​เรา​เปลี่ยน​คำ​แช่ง​เป็น​พร)
Thai Tok
เพราะ เขา มิได้ เอา อาหาร และ น้ำ มา ต้อนรับ คน อิส ราเอล แต่ ได้ จ้าง บา ลา อัม ให้ มา ต่อต้าน และ แช่ง เขา แต่ พระเจ้า ของ เรา ทรง เปลี่ยน คำ แช่ง เป็น พร
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เพราะเขามิได้เอาอาหารและน้ำมาต้อนรับคนอิสราเอล แต่ได้จ้างบาลาอัมให้มาต่อต้านและแช่งเขา แต่พระเจ้าของเราทรงเปลี่ยนคำแช่งเป็นพร