Nehemiah 13:30 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เพราะฉะนั้น​ข้าพ​เจ้า​จึง​ได้​ชำระ​เขา​ให้​ปราศ​จาก​คนต่างด้าว, กับ​ได้​จัดตั้ง​พวก​ปุโรหิต​และ​พวก​เลวี, ให้​เป็น​เวร​ตาม​กิจธุระ​ของ​ตน​ทุกคน;
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ดังนั้น​ผม​จึง​ชำระ​พวก​นักบวช​และ​พวก​ชาวเลวี​ให้​บริสุทธิ์​จาก​วิถีทาง​ทั้งหมด​ของ​คน​ต่าง​ชาติ แล้ว​ให้​พวกเขา​กลับ​ไป​ทำ​หน้าที่​ที่​พวกเขา​ต้อง​รับผิดชอบ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ดังนั้น ข้าพเจ้าจึงชำระพวกเขาจากทุกสิ่งที่เป็นของคนต่างชาติ และข้าพเจ้าได้กำหนดหน้าที่ของบรรดาปุโรหิตและคนเลวี ต่างก็ประจำงานของตน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เป็นอันว่าข้าพเจ้าได้ชำระหมู่ปุโรหิตกับคนเลวีจากทุกสิ่งของคนต่างชาติ และมอบหมายงานให้แต่ละคนตามหน้าที่
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ดังนี้แหละ ข้าพเจ้าได้ชำระเขาจากต่างด้าวทุกอย่าง และข้าพเจ้าได้ตั้งหน้าที่ของบรรดาปุโรหิตและคนเลวี ต่างก็ประจำงานของตน
Thai KJV 2003
ดังนี้แหละ ข้าพเจ้าได้ชำระเขาจากต่างด้าวทุกอย่าง และข้าพเจ้าได้ตั้งหน้าที่ของบรรดาปุโรหิตและคนเลวีต่างก็ประจำงานของตน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ดังนั้น ข้าพเจ้า​ได้​ชำระ​พวก​เขา​ให้​สะอาด​จาก​ทุก​สิ่ง​ที่​เป็น​ของ​ต่าง​ชาติ และ​ข้าพเจ้า​กำหนด​หน้าที่​ของ​บรรดา​ปุโรหิต​และ​ชาว​เลวี​แต่​ละ​คน​ใน​การ​ปฏิบัติ​งาน​ของ​เขา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เป็น​อัน​ว่า ข้าพเจ้า​ได้​ชำระ​พวก​ปุโรหิต​กับ​คน​เลวี​จาก​ทุก​สิ่ง​ของ​คน​ต่าง​ชาติ และ​มอบหมาย​งาน​ให้​แต่ละ​คน​ตาม​หน้าที่
Thai Tok
ดังนี้ แหละ ข้าพเจ้า ได้ ชำระ เขา จาก ต่างด้าว ทุก อย่าง และ ข้าพเจ้า ได้ ตั้งหน้า ที่ ของ บรรดา ปุโรหิต และ คน เลวีต่าง ก็ ประจำ งาน ของ ตน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ดังนี้แหละ ข้าพเจ้าได้ชำระเขาจากต่างด้าวทุกอย่าง และข้าพเจ้าได้ตั้งหน้าที่ของบรรดาปุโรหิตและคนเลวีต่างก็ประจำงานของตน