Nehemiah 2:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ใน​เวลา​กลางคืน​ข้าพ​เจ้า​กับ​ลาง​คน​ที่อยู่​ด้วย​กัน​ได้​ลุก​ขึ้น, แต่​ข้าพ​เจ้า​ไม่​ได้​แจ้ง​แก่​ผู้ใด​ให้​รู้​ว่า​พระองค์​ผู้​เป็น​พระเจ้า​ของ​ข้าพ​เจ้า​ได้​ทรง​ดลใจ​ให้​ข้าพ​เจ้า​กระทำ​ประการ​ใด​ที่​กรุง​ยะ​รู​ซา​เลม: ฝ่าย​ข้าพ​เจ้า​ไม่​มี​สัตว์, เว้นไว้แต่​ตัว​ที่​ข้าพ​เจ้า​ได้​ขี่​ไป​นั้น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แล้ว​ใน​ตอน​กลางคืน ผม​ได้​ลุกขึ้น​และ​ออกไป​พร้อม​กับ​ชาย​ไม่กี่คน ผม​ไม่ได้​บอก​ใคร​ถึง​เรื่อง​ที่​พระเจ้า​ได้​ใส่​ไว้​ในใจ​ของผม ที่​จะ​ทำ​ให้​กับ​เมือง​เยรูซาเล็ม ผม​ไม่ได้​เอา​สัตว์​อะไร​ไปด้วย​เลย นอกจาก​ตัว​ที่​ผม​ขี่อยู่
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แล้วข้าพเจ้าลุกขึ้นในเวลากลางคืน คือข้าพเจ้ากับชายบางคนที่อยู่กับข้าพเจ้า ข้าพเจ้าไม่ได้บอกให้ใครทราบเรื่องที่พระเจ้าของข้าพเจ้าทรงดลใจให้ข้าพเจ้าทำเพื่อเยรูซาเล็ม ข้าพเจ้าไม่ได้นำสัตว์อื่นไปกับข้าพเจ้านอกจากสัตว์ที่ข้าพเจ้าขี่อยู่
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ข้าพเจ้าออกไปในเวลากลางคืนและนำคนสองสามคนไปด้วย ข้าพเจ้าไม่ได้บอกใครเลยเกี่ยวกับสิ่งที่พระเจ้าทรงดลใจข้าพเจ้าให้ทำเพื่อเยรูซาเล็ม ข้าพเจ้าไม่ได้นำสัตว์อื่นไปด้วยนอกจากตัวที่ข้าพเจ้าขี่ไป
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แล้วข้าพเจ้าลุกขึ้นในกลางคืน คือข้าพเจ้ากับบางคนที่อยู่กับข้าพเจ้า ข้าพเจ้าไม่ได้บอกผู้หนึ่งผู้ใดถึงเรื่องที่ พระเจ้าของข้าพเจ้าดลใจข้าพเจ้าให้กระทำเพื่อเยรูซาเล็ม ข้าพเจ้าไม่มีสัตว์อื่นกับข้าพเจ้านอกจากสัตว์ที่ข้าพเจ้าขี่อยู่
Thai KJV 2003
แล้วข้าพเจ้าลุกขึ้นในกลางคืน คือข้าพเจ้ากับบางคนที่อยู่กับข้าพเจ้า ข้าพเจ้าไม่ได้บอกผู้หนึ่งผู้ใดถึงเรื่องที่พระเจ้าของข้าพเจ้าดลใจข้าพเจ้าให้กระทำเพื่อเยรูซาเล็ม ข้าพเจ้าไม่มีสัตว์อื่นกับข้าพเจ้านอกจากสัตว์ที่ข้าพเจ้าขี่อยู่
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ข้าพเจ้า​กับ​ชาย​อีก​สอง​สาม​คน​ที่​มา​ด้วย​ก็​เริ่ม​ปฏิบัติ​งาน​ใน​เวลา​กลาง​คืน ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​บอก​ผู้​ใด​ว่า พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า​ดลใจ​ข้าพเจ้า​ให้​ทำ​อะไร​เพื่อ​เยรูซาเล็ม ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​นำ​สัตว์​อื่น​ไป​ด้วย ยกเว้น​สัตว์​ตัว​ที่​ข้าพเจ้า​ขี่​ไป
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ข้าพเจ้า​ได้​ออก​ไป​ตอน​กลางคืน​กับ​คน​อีก​สอง​สาม​คน ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​บอก​ใคร​ถึง​สิ่ง​ที่​พระเจ้า​ดลใจ​ให้​ทำ​เพื่อ​เยรูซาเล็ม ไม่​มี​สัตว์​พาหนะ​อื่น​นอก​จาก​ตัว​ที่​ข้าพเจ้า​ขี่​ไป
Thai Tok
แล้ว ข้าพเจ้า ลุก ขึ้น ใน กลางคืน คือ ข้าพเจ้า กับ บาง คน ที่ อยู่ กับ ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า ไม่ ได้ บอก ผู้ หนึ่ง ผู้ ใด ถึง เรื่อง ที่ พระเจ้า ของ ข้าพเจ้า ดลใจ ข้าพเจ้า ให้ กระทำ เพื่อ เยรูซา เล็ม ข้าพเจ้า ไม่ มี สัตว์ อื่น กับ ข้าพเจ้า นอกจาก สัตว์ ที่ ข้าพเจ้า ขี่ อยู่
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แล้วข้าพเจ้าลุกขึ้นในกลางคืน คือข้าพเจ้ากับบางคนที่อยู่กับข้าพเจ้า ข้าพเจ้าไม่ได้บอกผู้หนึ่งผู้ใดถึงเรื่องที่พระเจ้าของข้าพเจ้าดลใจข้าพเจ้าให้กระทำเพื่อเยรูซาเล็ม ข้าพเจ้าไม่มีสัตว์อื่นกับข้าพเจ้านอกจากสัตว์ที่ข้าพเจ้าขี่อยู่