Nehemiah 2:17 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ข้าพ​เจ้า​จึง​ได้​กล่าว​แก่​คน​ทั้งปวง​เหล่านั้น​ว่า, ท่าน​ทั้ง​หลาย​ยอม​เห็น​ความ​ทุกข์ยาก​ลำบาก​แห่ง​พวก​ข้าพ​เจ้า​ทั้ง​หลาย​แล้ว​ว่า​เป็น​อย่างไร​บ้าง, ด้วย​กรุง​ยะ​รู​ซา​เลม​เป็น​เมือง​ร้าง, และ​ประตูเมือง​ทั้งปวง​ก็ได้​ถูก​ไฟ​ไหม​เสีย​หมด​แล้ว: มา​เถิด, ให้​เรา​ทั้ง​หลาย​สร้าง​กำแพง​ยะ​รู​ซา​เลม​ขึ้น​ใหม่, เพื่อ​พวก​ข้าพ​เจ้า​จะ​ไม่​ต้อง​เป็น​ที่​ดูหมิ่น​ต่อไป​อีก.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แต่​ในที่สุด​ผม​ก็​พูด​กับ​พวกเขา​ว่า “ท่าน​ก็​เห็น​แล้ว​ถึง​ความ​ยาก​ลำบาก​ที่​เรา​มี​อยู่นี้ ที่​เมือง​เยรูซาเล็ม​ตก​อยู่​ใน​สภาพ​ซาก​ปรักหักพัง และ​พวก​ประตู​เมือง​ถูก​เผาไป มา​เถอะ มา​ช่วยกัน​สร้าง​กำแพง​เมือง​เยรูซาเล็ม​ขึ้นใหม่ เพื่อ​เรา​จะได้​ไม่ต้อง​อับอาย​ขายหน้า​อีกต่อไป”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ต่อมาข้าพเจ้าพูดกับพวกเขาว่า “พวกท่านได้เห็นแล้วว่า เราตกอยู่ในความลำบาก เยรูซาเล็มก็ปรักหักพังลง และบรรดาประตูเมืองก็ถูกไฟไหม้ มาเถิด ให้เราสร้างกำแพงเยรูซาเล็มขึ้น เพื่อเราจะไม่ต้องอับอายขายหน้าอีกต่อไป”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แล้วข้าพเจ้าบอกพวกเขาว่า “ท่านก็เห็นแล้วว่าเราทุกข์ใจเพราะเรื่องใด เยรูซาเล็มปรักหักพัง ประตูเมืองก็ถูกเผา ให้เรามาช่วยกันสร้างกำแพงเยรูซาเล็มขึ้นใหม่เถิด เราจะได้ไม่ต้องอับอายขายหน้าอีกต่อไป”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แล้วข้าพเจ้าพูดกับเขาทั้งหลายว่า “ท่านทั้งหลายเห็นแล้วว่าเราตกอยู่ในความลำบากอย่างไร ที่เยรูซาเล็มปรักหักพังลง และไฟไหม้ประตูเมืองเสียนั้น มาเถิด ให้เราสร้างกำแพงเยรูซาเล็มขึ้น เพื่อเราจะไม่ต้องอับอายขายหน้าอีก”
Thai KJV 2003
แล้วข้าพเจ้าพูดกับเขาทั้งหลายว่า “ท่านทั้งหลายเห็นแล้วว่าเราตกอยู่ในความลำบากอย่างไร ที่เยรูซาเล็มปรักหักพังลง และไฟไหม้ประตูเมืองเสียนั้น มาเถิด ให้เราสร้างกำแพงเยรูซาเล็มขึ้น เพื่อเราจะไม่ต้องอับอายขายหน้าอีก”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แล้ว​ข้าพเจ้า​พูด​กับ​พวก​เขา​ว่า “พวก​ท่าน​ก็​เห็น​ว่า​พวก​เรา​ตก​อยู่​ใน​ความ​ลำบาก เยรูซาเล็ม​เหลือ​แต่​ซาก ประตู​เมือง​ถูก​เผา เรา​มา​สร้าง​กำแพง​เยรูซาเล็ม​กัน​เถิด พวก​เรา​จะ​ได้​ไม่​ต้อง​เผชิญ​กับ​การ​ดูหมิ่น​อีก​ต่อ​ไป”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แล้ว​ข้าพเจ้า​บอก​พวก​เขา​ว่า “ท่าน​ก็​เห็น​แล้ว​ว่า​พวก​เรา​ทุกข์​ใจ​กัน​เรื่อง​ใด เยรูซาเล็ม​เป็น​ซาก​หัก​พัง ประตู​เมือง​ก็​ถูก​เผา เรา​มา​ช่วย​กัน​สร้าง​กำแพง​เยรูซาเล็ม​ขึ้น​ใหม่​เถิด แล้ว​เรา​จะ​ได้​ไม่​ต้อง​อับอาย​อีก​ต่อไป”
Thai Tok
การ หนุน ใจ ของ เนหะมีย์ พวก เขา สร้าง กำแพง ขึ้น ได้ แล้ว ข้าพเจ้า พูด กับ เขา ทั้งหลาย ว่า " ท่าน ทั้งหลาย เห็น แล้ว ว่า เรา ตก อยู่ ใน ความ ลำบาก อย่างไร ที่ เยรูซา เล็ม ปรักหักพัง ลง และ ไฟ ไหม้ ประตู เมือง เสีย นั้น มา เถิด ให้ เรา สร้าง กำแพง เยรูซา เล็ม ขึ้น เพื่อ เรา จะ ไม่ ต้อง อับอาย ขายหน้า อีก "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แล้วข้าพเจ้าพูดกับเขาทั้งหลายว่า "ท่านทั้งหลายเห็นแล้วว่าเราตกอยู่ในความลำบากอย่างไร ที่เยรูซาเล็มสลักหักพังลง และไฟไหม้ประตูเมืองเสียนั้น มาเถิด ให้เราสร้างกำแพงเยรูซาเล็มขึ้น เพื่อเราจะไม่ต้องอับอายขายหน้าอีก"