Nehemiah 3:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
อนึ่งประตูเก่านั้นยะโฮยาดาบุตรชายของฟาเซฮา, กับมะซูลามบุตรชายของบะโซดะยา, เป็นผู้ซ่อมแซม; คนเหล่านี้ได้วางไม้เหลี่ยมตั้งบานประตูขึ้น, ทำกลอนเและติดลูกกรง.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
โยยาดา ลูกชายของปาเสอาห์ และเมชุลลาม ลูกชายของเบโสไดอาห์ มาซ่อมแซมประตูเมืองเก่า พวกเขาวางวงกบประตู ติดตั้งบานประตู ติดลูกสลักและดาลประตู
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
และโยยาดาบุตรปาเสอาห์ และเมชุลลามบุตรเบโสไดอาห์ได้ซ่อมแซมประตูเก่า พวกเขาวางวงกบและตั้งบานประตู ติดลูกสลักและดาลประตู
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
โยยาดาบุตรปาเสอาห์กับเมชุลลามบุตรเบโสไดอาห์ซ่อมแซมประตูเยชานาห์ พวกเขาวางคาน ติดตั้งประตู สลัก และดาล
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
และโยยาดาบุตรปาเสอาห์และเมชุลลามบุตร เบโสไดอาห์ได้ซ่อมแซมประตูเก่า เขาวางวงกบและตั้งบานประตู ติดลูกสลักและดาลประตู
Thai KJV 2003
และเยโฮยาดาบุตรชายปาเสอาห์ และเมชุลลามบุตรชายเบโสไดอาห์ได้ซ่อมแซมประตูเก่า เขาวางวงกบและตั้งบานประตู ติดลูกสลักและดาลประตู
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
โยยาดาบุตรปาเสอัค และเมชุลลามบุตรเบโสไดอาห์ ซ่อมแซมประตูเยชานา พวกเขาวางคาน และตั้งบานประตู สลักกลอนและดาลประตู
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
โยยาดาลูกชายปาเสอาห์กับเมชุลลามลูกชายเบโสไดอาห์ซ่อมแซมประตูเยชานาห์ พวกเขาวางคาน ติดตั้งบานประตู ด้วยสลักและดาล
Thai Tok
และ เยโฮ ยาดา บุตร ชาย ปา เสอาห์ และ เม ชุ ลลามบุตร ชาย เบโส ได อาห์ได้ซ่อม แซม ประตู เก่า เขา วาง วงกบ และ ตั้ง บาน ประตู ติด ลูก สลัก และ ดาล ประตู
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และเยโฮยาดาบุตรชายปาเสอาห์ และเมชุลลามบุตรชายเบโสไดอาห์ได้ซ่อมแซมประตูเก่า เขาวางวงกบและตั้งบานประตู ติดลูกสลักและดาลประตู