Nehemiah 4:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พวก​ยูดา​ได้​บ่นว่า, พวก​แบกหาม​นั้น​อ่อนกำลัง​ลง, ของ​หัก​พัง​รก​เกลื่อน​ที่​นั้น​ก็​มาก; เพราะฉะนั้น​พวก​ข้าพ​เจ้า​จะ​สร้าง​กำแพง​ต่อไป​อีก​ไม่​ได้.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แต่​คน​ยูดาห์​พูด​ว่า “พวก​คนงาน​นั้น​กำลัง​หมด​เรี่ยวแรง และ​มี​เศษ​ซาก​ปรัก​หักพัง​มาก​เหลือเกิน พวกเรา​ไม่​สามารถ​สร้าง​กำแพง​นี้​ขึ้น​มา​ใหม่​ได้​หรอก”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แต่คนยูดาห์กล่าวว่า “เรี่ยวแรงของคนที่ขนของก็กำลังทรุดลง และมีสิ่งปรักหักพังมาก เราไม่สามารถซ่อมกำแพงได้”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ขณะเดียวกันประชาชนในยูดาห์กล่าวว่า “คนงานหมดแรงแล้ว และมีซากปรักหักพังมากมายจนเราไม่อาจสร้างกำแพงขึ้นใหม่ได้”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แต่ยูดาห์กล่าวว่า “เรี่ยวแรงของคนที่ขนของก็กำลังทรุดลง และมีสิ่งปรักหักพังมาก เราไม่สามารถซ่อมกำแพงได้”
Thai KJV 2003
แต่ยูดาห์กล่าวว่า “เรี่ยวแรงของคนที่ขนของก็กำลังทรุดลง และมีสิ่งปรักหักพังมาก เราไม่สามารถสร้างกำแพงได้”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
มี​คน​พูด​กัน​ใน​ยูดาห์​ว่า “พวก​ขน​ของ​กำลัง​อ่อน​แรง​ลง มี​ซาก​ปรัก​หัก​พัง​อยู่​มาก​มาย ลำพัง​พวก​เรา​ก็​ไม่​สามารถ​สร้าง​กำแพง​ขึ้น​ใหม่​ได้”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ขณะ​เดียวกัน​ประชาชน​ใน​ยูดาห์​พูด​ว่า “คน​งาน​หมด​แรง​แล้ว และ​มี​ซาก​ปรักหักพัง​มาก​จน​เรา​ไม่​สามารถ​จะ​สร้าง​กำแพง​ขึ้น​ใหม่​ได้”
Thai Tok
บรรดา ศัตรู ขู่ เข็น พวก ยิวแต่ ยู ดาห์กล่าว ว่า " เรี่ยวแรง ของ คน ที่ ขน ของ ก็ กำลัง ทรุด ลง และ มี สิ่ง ปรักหักพัง มาก เรา ไม่ สามารถ สร้าง กำแพง ได้ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แต่ยูดาห์กล่าวว่า "เรี่ยวแรงของคนที่ขนของก็กำลังทรุดลง และมีสิ่งสลักหักพังมาก เราไม่สามารถสร้างกำแพงได้"