Nehemiah 4:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ส่วน​พวก​ข้าศึก​นั้น​ได้​พูด​ว่า, อย่า​ให้​เขา​รู้ตัว, หรือ​เห็น, จน​พวกเรา​มา​อยู่​ท่ามกลาง​เขา​แล้ว, และ​ประหาร​พวกเขา, และ​ให้การ​นั้น​ต้อง​เลิก​เสีย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แล้ว​พวก​ศัตรู​ของเรา​ก็​พูด​ว่า “เรา​จะ​บุก​เข้าไป​ก่อน​ที่​พวกยิว​นี้​จะ​ทัน​ตั้งตัว และ​ฆ่า​พวกมัน​ทิ้ง และ​หยุด​งาน​ก่อสร้าง​ของ​พวกมัน”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
และศัตรูของเราก็กล่าวว่า “เขาจะไม่ทันรู้ไม่ทันเห็นจนกระทั่งเราจะเข้ามาท่ามกลางเขา และฆ่าเขากับยับยั้งงานของเขา”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ศัตรูของเราก็กล่าวว่า “เราจะไปอยู่ในหมู่พวกเขาโดยที่พวกเขาไม่ทันรู้ตัวหรือเห็นเรา เราจะฆ่าพวกเขาและงานจะได้หยุดลง”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
และศัตรูของเรากล่าวว่า “เขาจะไม่รู้ไม่เห็นจนกว่าเราจะเข้ามาท่ามกลางเขา และฆ่าเขากับยับยั้งงานของเขา”
Thai KJV 2003
และศัตรูของเรากล่าวว่า “เขาจะไม่รู้ไม่เห็นจนกว่าเราจะเข้ามาท่ามกลางเขาและฆ่าเขา กับยับยั้งงานของเขา”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ศัตรู​ของ​พวก​เรา​พูด​ว่า “พวก​เขา​จะ​ไม่​ทัน​รู้​ตัว​จน​เรา​เข้า​มา​ประชิด​ตัว ฆ่า​พวก​เขา งาน​ก็​จะ​ต้อง​หยุด​ลง”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ศัตรู​ของ​เรา​ก็​พูด​ว่า “เรา​จะ​ไป​อยู่​ใน​หมู่​พวก​เขา​ก่อน​ที่​เขา​จะ​รู้​ตัว​หรือ​เห็น​เรา พวก​เรา​จะ​ฆ่า​เขา​และ​งาน​จะ​ได้​หยุด​ลง”
Thai Tok
และ ศัตรู ของ เรา กล่าว ว่า " เขา จะ ไม่ รู้ ไม่ เห็น จนกว่า เรา จะ เข้า มา ท่ามกลาง เขา และ ฆ่า เขา กับ ยับยั้ง งาน ของ เขา "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และศัตรูของเรากล่าวว่า "เขาจะไม่รู้ไม่เห็นจนกว่าเราจะเข้ามาท่ามกลางเขาและฆ่าเขา กับยับยั้งงานของเขา"