Nehemiah 4:23 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เหตุ​ฉะนั้น​ข้าพ​เจ้า, กับ​พวก​พี่น้อง, และ​ลูกมือ, และ​ทหาร​เฝ้า​ที่​ตาม​ข้าพ​เจ้า​ไป​นั้น​ก็ดี, ไม่​มี​ใคร​ถอด​เสื้อ​เลย, เมื่อ​ไป​อาบน้ำ​อาวุธ​ก็​ติด​มือ​ไป​ด้วย
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ดังนั้น ผม​และ​พวก​ญาติ​สนิท รวมทั้ง​พวก​คนรับใช้​ของผม และ​พวกยาม​ทั้งหลาย​ที่​ติดตาม​ผม ไม่มี​ใคร​ถอด​เสื้อผ้า​ออก​เลย​แม้แต่​ตอน​นอน มือขวา​ของ​แต่ละคน​ก็​ถือ​อาวุธ​ไว้​ตลอด
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ข้าพเจ้า พี่น้องของข้าพเจ้า หรือคนใช้ของข้าพเจ้า หรือคนยามผู้ติดตามข้าพเจ้าก็ดี ไม่มีใครถอดเครื่องแต่งกายออก ต่างก็ถืออาวุธไว้
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ไม่ว่าข้าพเจ้าหรือพี่น้อง คนของข้าพเจ้าหรือยามที่อยู่กับข้าพเจ้า ไม่มีใครถอดเสื้อผ้าเลย และทุกคนมีอาวุธติดตัวอยู่ตลอดเวลา ไม่เว้นแม้เวลาไปเอาน้ำ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ข้าพเจ้า พี่น้องของข้าพเจ้า หรือคนใช้ของข้าพเจ้า หรือคนยามผู้ติดตามข้าพเจ้าก็ดี ไม่มีใครถอดเครื่องแต่งกายออก ต่างก็ถืออาวุธไว้
Thai KJV 2003
ข้าพเจ้า พี่น้องของข้าพเจ้า หรือคนใช้ของข้าพเจ้า หรือคนยามผู้ติดตามข้าพเจ้าก็ดี ไม่มีใครถอดเครื่องแต่งกายออก เว้นแต่เหล่าคนที่ถอดออกเพื่อซัก
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ดังนั้น ข้าพเจ้า​และ​พี่​น้อง บรรดา​ผู้​รับใช้​และ​คน​เฝ้า​ยาม ที่​คอย​ติดตาม​ข้าพเจ้า ไม่​มี​ใคร​ถอด​เครื่อง​แต่ง​กาย​ออก มือ​ขวา​ก็​ถือ​อาวุธ​ไว้​ตลอด​เวลา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ไม่ว่า​ข้าพเจ้า​หรือ​พี่น้อง คน​ของ​ข้าพเจ้า​หรือ​ยาม​ที่​อยู่​กับ​ข้าพเจ้า ไม่​มี​ใคร​ถอด​เสื้อผ้า​เลย และ​ทุก​คน​มี​อาวุธ​ติด​ตัว​ตลอด​เวลา ไม่​เว้น​แม้​เวลา​ไป​เอา​น้ำ
Thai Tok
ข้าพเจ้า พี่น้อง ของ ข้าพเจ้า หรือ คนใช้ ของ ข้าพเจ้า หรือ คน ยาม ผู้ ติดตาม ข้าพเจ้า ก็ดี ไม่ มี ใคร ถอด เครื่อง แต่ง กาย ออก เว้นแต่ เหล่า คน ที่ ถอด ออก เพื่อ ซัก
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ข้าพเจ้า พี่น้องของข้าพเจ้า หรือคนใช้ของข้าพเจ้า หรือคนยามผู้ติดตามข้าพเจ้าก็ดี ไม่มีใครถอดเครื่องแต่งกายออก เว้นแต่เหล่าคนที่ถอดออกเพื่อซัก