Nehemiah 5:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
คน​ทั้งปวง​จึง​ตอบ​ว่า, เรา​ทั้ง​หลาย​จะ​คืน​ให้​เขา, จะ​ไม่​เรียก​เอาแต่​เขา​ต่อไป; จะ​กระ​ตำ​ตาม​ท่าน​ว่า​นั้น​ทุก​ประการ. ข้าพ​เจ้า​จึง​ได้​เรียก​พวก​ปุโรหิต, ให้​เขา​ทำ​คำ​สัตย์​สาบาน​ไว้​ว่า, จะ​ทำ​ตาม​คำสัญญา​นั้น​ทุก​ข้อ.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แล้ว​พวกเขา​ก็​พูด​ว่า “พวกเรา​จะ​คืน​ทุกสิ่ง​ทุกอย่าง​ให้​กับ​คน​เหล่านั้น และ​จะ​ไม่​เรียกร้อง​อะไร​เพิ่ม​อีก เรา​จะ​ทำ​ตาม​ที่​ท่าน​พูด” ผม​จึง​เรียก​พวก​นักบวช​มา และ​ให้​พวก​ที่​ปล่อย​เงินกู้ สาบาน​ว่า​จะ​ทำ​ตาม​ที่​พวกเขา​ได้​พูดไว้
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แล้วพวกเขาพูดว่า “เราจะคืนสิ่งเหล่านี้ และจะไม่เรียกร้องสิ่งใดๆ จากเขาทั้งหลาย เราจะทำตามที่ท่านพูด” และข้าพเจ้าก็เรียกบรรดาปุโรหิตมา และให้ปุโรหิตเอาคำสาบานจากเขาทั้งหลายว่า เขาจะทำตามที่เขาสัญญาแล้วนั้น
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พวกเขาตอบว่า “เราจะคืนให้และจะไม่เรียกร้องสิ่งใดจากพวกเขาอีก เราจะทำตามที่ท่านบอก” ข้าพเจ้าจึงเรียกบรรดาปุโรหิตมา และให้ขุนนางและข้าราชการเหล่านี้สาบานว่าจะทำตามที่สัญญาไว้
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แล้วเขาทั้งหลายพูดว่า “เราจะคืนสิ่งเหล่านี้ และจะไม่เรียกร้องสิ่งใดๆจากเขาทั้งหลาย เราจะกระทำตามที่ท่านพูด” และข้าพเจ้าก็เรียกบรรดาปุโรหิตมา และให้ปุโรหิตเอาคำสาบานจากเขาทั้งหลายว่า เขาจะกระทำตามที่เขาสัญญาแล้วนั้น
Thai KJV 2003
แล้วเขาทั้งหลายพูดว่า “เราจะคืนสิ่งเหล่านี้และจะไม่เรียกร้องสิ่งใดๆจากเขาทั้งหลาย เราจะกระทำตามที่ท่านพูด” และข้าพเจ้าก็เรียกบรรดาปุโรหิตมา และให้ปุโรหิตเอาคำปฏิญาณจากเขาทั้งหลายว่า เขาจะกระทำตามที่เขาสัญญาแล้วนั้น
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พวก​เขา​จึง​ตอบ​ว่า “เรา​จะ​จ่าย​คืน​พวก​เขา​ไป และ​จะ​ไม่​เก็บ​สิ่ง​ใด​จาก​พวก​เขา​อีก เรา​จะ​ทำ​ตาม​ที่​ท่าน​พูด” ข้าพเจ้า​จึง​เรียก​บรรดา​ปุโรหิต​มา​สาบาน​ตน​ตาม​ที่​ได้​สัญญา​ไว้
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พวก​เขา​ตอบ​ว่า “เรา​จะ​คืน​ให้​และ​จะ​ไม่​เรียกร้อง​สิ่งใด​จาก​พวก​เขา​อีก เรา​จะ​ทำ​ตาม​ที่​ท่าน​บอก” ข้าพเจ้า​จึง​เรียก​บรรดา​ปุโรหิต​มา และ​ให้​ขุนนาง​และ​ข้าราชการ​เหล่า​นี้​สาบาน​ว่า​จะ​ทำ​ตาม​ที่​สัญญา​ไว้
Thai Tok
แล้ว เขา ทั้งหลาย พูด ว่า " เรา จะ คืน สิ่ง เหล่า นี้ และ จะ ไม่ เรียก ร้อง สิ่ง ใดๆ จาก เขา ทั้งหลาย เรา จะ กระทำ ตาม ที่ ท่าน พูด " และ ข้าพเจ้า ก็ เรียก บรรดา ปุโรหิต มา และ ให้ ปุโรหิต เอา คำ ปฏิญาณ จาก เขา ทั้งหลาย ว่า เขา จะ กระทำ ตาม ที่ เขา สัญญา แล้ว นั้น
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แล้วเขาทั้งหลายพูดว่า "เราจะคืนสิ่งเหล่านี้และจะไม่เรียกร้องสิ่งใดๆจากเขาทั้งหลาย เราจะกระทำตามที่ท่านพูด" และข้าพเจ้าก็เรียกบรรดาปุโรหิตมา และให้ปุโรหิตเอาคำปฏิญาณจากเขาทั้งหลายว่า เขาจะกระทำตามที่เขาสัญญาแล้วนั้น