Nehemiah 5:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ข้าพ​เจ้า​จึง​ได้​สะบัด​ผ้า​ที่​ตัก, และ​กล่าว​ว่า, ขอ​พระองค์​ผู้​เป็น​พระเจ้า​ทรง​กำจัด​คน​ทั้ง​หลาย​ทุกคน​ที่​ไม่​ประพฤติ​ตาม​คำสัญญา​นี้​ให้​พลัดพราก​ออก​จาก​บ้าน, และ​ตำแหน่ง​ของ​ตน, ดุจ​ผ้า​ที่​สะพัด​ทิ้ง​นี้. และ​บรรดา​พวก​ที่​ชุมนุม​กัน​นั้น​ได้​ร้อง​ว่า, ขอ​ให้​เป็น​ดังนั้น. แล้ว​พา​กัน​ขอบ​พระ​คุณ​พระเจ้า. และ​คน​ทั้งปวง​ก็ได้​กระทำ​ตาม​คำสัญญา​นั้น​ทุก​ประการ
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ผม​ได้​สะบัด​ห่อผ้า​ของ​ตัวเอง​และ​พูด​ว่า “สำหรับ​คน​ที่​ไม่​ทำ​ตาม​คำ​สาบาน​นั้น ขอให้​พระเจ้า​สะบัด​พวกเขา​ออก​จาก​บ้าน​และ​ที่ดิน​ของเขา​อย่างนี้​เหมือนกัน ขอให้​พวกเขา​ถูก​สะบัด​ออก​อย่างนี้​จน​ไม่เหลือ​อะไร​เลย” แล้ว​ทุกคน​ใน​ที่ประชุม​ก็​พูด​ว่า “อาเมน” พร้อม​กับ​สรรเสริญ​พระยาห์เวห์ แล้ว​ทุกคน​ก็​ทำ​ตาม​คำ​สาบาน​ของ​พวกเขา
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ข้าพเจ้าก็สลัดชายเสื้อที่พกของไว้ของข้าพเจ้าด้วย และพูดว่า “ดังนั้นแหละ ถ้าคนใดไม่ได้ทำตามสัญญานี้ ขอพระเจ้าทรงสลัดเขาเสียจากเรือนของเขาและจากทรัพย์สมบัติของเขา ให้เขาถูกสลัดออกแล้วไปตัวเปล่า” และชุมนุมชนทั้งปวงกล่าวว่า “อาเมน” และสรรเสริญพระยาห์เวห์ แล้วประชาชนก็ทำตามที่เขาสัญญาไว้
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แล้วข้าพเจ้ายังสะบัดชายเสื้อคลุมของข้าพเจ้าและลั่นวาจาว่า “ใครไม่รักษาคำสัญญานี้ ขอให้พระเจ้าสลัดบ้านและทรัพย์สินของเขาออกไปอย่างนี้ ให้เขาถูกสลัดออกไปจนหมดเนื้อหมดตัว!” แล้วประชากรทั้งหมดขานรับว่า “อาเมน” และสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า คนทั้งหลายก็ทำตามที่สัญญาไว้
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ข้าพเจ้าก็สลัดพกของข้าพเจ้าด้วย และพูดว่า “ดังนั้นแหละ ถ้าคนใดมิได้กระทำตามสัญญานี้ ขอพระเจ้าทรงสลัดเขาเสียจากเรือนของเขา และจากการงานของเขา ให้เขาถูกสลัดออกแล้วไปตัวเปล่า” และชุมนุมชนทั้งปวงกล่าวว่า “อาเมน” และได้สรรเสริญพระเจ้า แล้วประชาชนก็ได้กระทำตามที่เขาได้สัญญาไว้
Thai KJV 2003
ข้าพเจ้าก็สลัดตักของข้าพเจ้าด้วย และพูดว่า “ดังนั้นแหละถ้าคนใดมิได้กระทำตามสัญญานี้ ขอพระเจ้าทรงสลัดเขาเสียจากเรือนของเขา และจากการงานของเขา ให้เขาถูกสลัดออกแล้วไปตัวเปล่า” และชุมนุมชนทั้งปวงกล่าวว่า “เอเมน” และได้สรรเสริญพระเยโฮวาห์ แล้วประชาชนก็ได้กระทำตามที่เขาได้สัญญาไว้
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ข้าพเจ้า​จึง​สลัด​เสื้อ​และ​พูด​ว่า “ขอ​พระ​เจ้า​สลัด​ทุก​คน​ที่​ไม่​รักษา​สัญญา​ให้​ออก​จาก​บ้าน​ของ​เขา และ​จาก​ทุก​สิ่ง​ที่​เขา​ลง​แรง​หา​มา ฉะนั้น​ขอ​ให้​เขา​ถูก​สลัด​ทิ้ง​และ​สิ้น​เนื้อ​ประดา​ตัว” แล้ว​ที่​ประชุม​ก็​พูด​ว่า “อาเมน” และ​สรรเสริญ​ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ประชาชน​ก็​ทำ​ตาม​ที่​เขา​ได้​สัญญา​ไว้
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แล้ว​ข้าพเจ้า​ยัง​สะบัด​ชาย​เสื้อ​คลุม​ของ​ข้าพเจ้า​และ​ลั่น​วาจา​ว่า “ใคร​ไม่​รักษา​คำ​สัญญา​นี้ ขอให้​พระเจ้า​สลัด​บ้าน​และ​ทรัพย์สิน​ของ​พวก​เขา​ออก​ไป​อย่าง​นี้ ให้​เขา​ถูก​สลัด​ออก​ไป​จน​หมด​ตัว!” แล้ว​ประชาชน​ทั้งหมด​ขานรับ​ว่า “อาเมน” และ​สรรเสริญ​พระยาห์เวห์ คน​ทั้งหลาย​ก็​ทำ​ตาม​ที่​สัญญา​ไว้
Thai Tok
ข้าพเจ้า ก็ สลัด ตัก ของ ข้าพเจ้า ด้วย และ พูด ว่า " ดังนั้น แหละ ถ้า คน ใด มิได้ กระทำ ตาม สัญญา นี้ ขอ พระเจ้า ทรง สลัด เขา เสีย จาก เรือน ของ เขา และ จาก การ งาน ของ เขา ให้ เขา ถูก สลัด ออก แล้วไป ตัวเปล่า " และ ชุมนุมชน ทั้งปวง กล่าว ว่า " เอ เมน " และ ได้ สรรเสริญ พระ เยโฮวาห์ แล้ว ประชาชน ก็ได้ กระทำ ตาม ที่ เขา ได้ สัญญา ไว้
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ข้าพเจ้าก็สลัดตักของข้าพเจ้าด้วย และพูดว่า "ดังนั้นแหละถ้าคนใดมิได้กระทำตามสัญญานี้ ขอพระเจ้าทรงสลัดเขาเสียจากเรือนของเขา และจากการงานของเขา ให้เขาถูกสลัดออกแล้วไปตัวเปล่า" และชุมนุมชนทั้งปวงกล่าวว่า "เอเมน" และได้สรรเสริญพระเยโฮวาห์ แล้วประชาชนก็ได้กระทำตามที่เขาได้สัญญาไว้