Nehemiah 7:1 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เมื่อกำแพงเมืองสำเร็จแล้ว, ข้าพเจ้าก็ตั้งบานประตูขึ้น, และได้จัดพวกเลวีให้เป็นนายเฝ้าประตูและพวกขับเพลง.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เมื่อสร้างกำแพงขึ้นมาใหม่แล้ว ผมได้ติดตั้งพวกบานประตูเข้าไปในที่ของมัน และได้มีการแต่งตั้งพวกคนเฝ้าประตู พวกนักร้องและพวกชาวเลวีขึ้น
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เมื่อสร้างกำแพงเสร็จ ข้าพเจ้าก็ตั้งบานประตู และแต่งตั้งผู้เฝ้าประตู นักร้อง และคนเลวีไว้
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
หลังจากที่ก่อกำแพงเสร็จแล้ว ข้าพเจ้าก็ติดตั้งประตู และแต่งตั้งยามเฝ้าประตู คณะนักร้อง และคนเลวี
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เมื่อสร้างกำแพงเสร็จ ข้าพเจ้าก็ตั้งบานประตู และผู้เฝ้าประตู นักร้องเพลง และแต่งตั้งคนเลวีไว้
Thai KJV 2003
ต่อมาเมื่อสร้างกำแพงเสร็จ ข้าพเจ้าก็ตั้งบานประตู และผู้เฝ้าประตู นักร้องเพลง และแต่งตั้งคนเลวีไว้
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เมื่อสร้างกำแพงเสร็จ ข้าพเจ้าได้ติดตั้งบานประตู และกำหนดผู้เฝ้าประตู นักร้อง และชาวเลวี
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
หลังจากที่ก่อกำแพงเสร็จแล้ว ข้าพเจ้าก็ติดตั้งประตู และแต่งตั้งยามเฝ้าประตู คณะนักดนตรี และคนเลวี
Thai Tok
ฮา นา นีกับ ผู้ ว่าการ ป้อม เป็น ผู้ ดูแล เยรูซา เล็ม ต่อ มา เมื่อ สร้าง กำแพง เสร็จ ข้าพเจ้า ก็ ตั้ง บาน ประตู และ ผู้ เฝ้า ประตู นัก ร้องเพลง และ แต่งตั้ง คน เลวีไว้
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ต่อมาเมื่อสร้างกำแพงเสร็จ ข้าพเจ้าก็ตั้งบานประตู และผู้เฝ้าประตู นักร้องเพลง และแต่งตั้งคนเลวีไว้