Nehemiah 7:1 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เมื่อ​กำแพง​เมือง​สำเร็จ​แล้ว, ข้าพ​เจ้า​ก็​ตั้ง​บาน​ประตู​ขึ้น, และ​ได้​จัด​พวก​เลวี​ให้​เป็น​นาย​เฝ้า​ประตู​และ​พวก​ขับ​เพลง.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เมื่อ​สร้าง​กำแพง​ขึ้นมา​ใหม่​แล้ว ผม​ได้​ติดตั้ง​พวก​บาน​ประตู​เข้าไป​ใน​ที่​ของมัน และ​ได้​มี​การ​แต่งตั้ง​พวก​คน​เฝ้า​ประตู พวก​นักร้อง​และ​พวก​ชาว​เลวี​ขึ้น
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เมื่อสร้างกำแพงเสร็จ ข้าพเจ้าก็ตั้งบานประตู และแต่งตั้งผู้เฝ้าประตู นักร้อง และคนเลวีไว้
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
หลังจากที่ก่อกำแพงเสร็จแล้ว ข้าพเจ้าก็ติดตั้งประตู และแต่งตั้งยามเฝ้าประตู คณะนักร้อง และคนเลวี
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เมื่อสร้างกำแพงเสร็จ ข้าพเจ้าก็ตั้งบานประตู และผู้เฝ้าประตู นักร้องเพลง และแต่งตั้งคนเลวีไว้
Thai KJV 2003
ต่อมาเมื่อสร้างกำแพงเสร็จ ข้าพเจ้าก็ตั้งบานประตู และผู้เฝ้าประตู นักร้องเพลง และแต่งตั้งคนเลวีไว้
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เมื่อ​สร้าง​กำแพง​เสร็จ ข้าพเจ้า​ได้​ติด​ตั้ง​บาน​ประตู และ​กำหนด​ผู้​เฝ้า​ประตู นัก​ร้อง และ​ชาว​เลวี
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
หลังจาก​ที่​ก่อ​กำแพง​เสร็จ​แล้ว ข้าพเจ้า​ก็​ติดตั้ง​ประตู และ​แต่งตั้ง​ยาม​เฝ้า​ประตู คณะ​นัก​ดนตรี และ​คน​เลวี
Thai Tok
ฮา นา นีกับ ผู้ ว่าการ ป้อม เป็น ผู้ ดูแล เยรูซา เล็ม ต่อ มา เมื่อ สร้าง กำแพง เสร็จ ข้าพเจ้า ก็ ตั้ง บาน ประตู และ ผู้ เฝ้า ประตู นัก ร้องเพลง และ แต่งตั้ง คน เลวีไว้
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ต่อมาเมื่อสร้างกำแพงเสร็จ ข้าพเจ้าก็ตั้งบานประตู และผู้เฝ้าประตู นักร้องเพลง และแต่งตั้งคนเลวีไว้