Nehemiah 8:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ดังนั้น​พวก​เลวีจึง​ห้ามปราม​ฝูง​คน​ว่า, จง​นิ่ง​เสีย, ด้วยว่า​วันนี้​เป็น​วัน​บริสุทธิ์; อย่า​โศกเศร้า​ไป​เลย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวก​ชาว​เลวี​ทำ​ให้​ประชาชน​สงบ​เงียบ​ลง โดย​พูด​ว่า “เลิก​ร้องไห้​เถอะ เพราะ​วันนี้​เป็น​วัน​ศักดิ์สิทธิ์ อย่า​เศร้าโศก​เลย”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พวกคนเลวีจึงให้ประชาชนเงียบ กล่าวว่า “จงนิ่งเสีย เพราะวันนี้เป็นวันบริสุทธิ์อย่าทุกข์โศกเลย”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
คนเลวีทำให้ประชากรทั้งหมดสงบลงโดยกล่าวว่า “จงนิ่งเสียเถิด วันนี้เป็นวันบริสุทธิ์ อย่าโศกเศร้าเลย”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
บรรดาคนเลวีจึงให้ประชาชนเงียบ กล่าวว่า “จงนิ่งเสีย เพราะวันนี้เป็นวันบริสุทธิ์อย่าทุกข์โศกเลย”
Thai KJV 2003
บรรดาคนเลวีจึงให้ประชาชนทั้งปวงเงียบ กล่าวว่า “จงนิ่งเสีย เพราะวันนี้เป็นวันบริสุทธิ์ อย่าทุกข์โศกเลย”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ดังนั้น ชาว​เลวี​จึง​ช่วย​ให้​ประชาชน​ทั้ง​ปวง​สงบ​ลง และ​พูด​ว่า “จง​นิ่ง​เถิด เพราะ​วัน​นี้​บริสุทธิ์ อย่า​เศร้า​โศก​เลย”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
คน​เลวี​ทำ​ให้​ประชาชน​สงบ​ลง โดย​กล่าว​ว่า “จง​นิ่ง​เสีย วัน​นี้​เป็น​วัน​บริสุทธิ์ อย่า​โศกเศร้า​เลย”
Thai Tok
บรรดา คน เลวีจึง ให้ ประชาชน ทั้งปวง เงียบ กล่าว ว่า " จง นิ่ง เสีย เพราะ วัน นี้ เป็น วัน บริสุทธิ์ อย่า ทุกข์ โศก เลย "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
บรรดาคนเลวีจึงให้ประชาชนทั้งปวงเงียบ กล่าวว่า "จงนิ่งเสีย เพราะวันนี้เป็นวันบริสุทธิ์ อย่าทุกข์โศกเลย"