Numbers 1:51 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แลเมื่อจะยกพลับพลาไปพวกเลวีนั้นจะยกรื้อลงแลจะตั้งพลับพลาที่ไหน, พวกเลวีจะตั้งขึ้นที่นั้น, แลแขกเมืองผู้ใดที่เข้ามาใกล้จะประหารชีวิตผู้นั้นเสีย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เมื่อมีการย้ายเต็นท์ที่เก็บข้อตกลง พวกเขาจะต้องเป็นผู้รื้อถอนมัน และเมื่อมีการตั้งเต็นท์ ชาวเลวีก็จะเป็นผู้ติดตั้งมัน ถ้าคนอื่นที่ไม่ใช่ชาวเลวีเข้ามาใกล้เต็นท์ที่เก็บข้อตกลง คนๆนั้นต้องถูกฆ่า
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เมื่อจะยกพลับพลาเคลื่อนไป คนเลวีจะรื้อพลับพลาลง และเมื่อจะตั้งพลับพลาขึ้น ก็ให้คนเลวีเป็นผู้ตั้งขึ้น คนอื่นที่เข้ามาใกล้จะต้องถูกลงโทษถึงตาย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เมื่อใดก็ตามที่มีการเคลื่อนย้ายพลับพลา คนเลวีจะเป็นผู้ปลดพลับพลาลงหรือตั้งขึ้นใหม่ ผู้อื่นที่เข้าใกล้พลับพลาจะต้องถูกประหารชีวิต
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เมื่อจะยกพลับพลาไปคนเลวีจะต้องรื้อพลับพลาลง และเมื่อจะตั้งพลับพลาขึ้น ก็ให้คนเลวีเป็นผู้จัดตั้ง ผู้อื่นเข้ามาใกล้พลับพลา ผู้นั้นต้องถูกโทษถึงตาย
Thai KJV 2003
เมื่อจะยกพลับพลาไปคนเลวีจะต้องรื้อพลับพลาลง และเมื่อจะตั้งพลับพลาขึ้นก็ให้คนเลวีเป็นผู้จัดตั้ง ผู้อื่นเข้ามาใกล้พลับพลา ผู้นั้นต้องถูกโทษถึงตาย
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ฉะนั้นเมื่อมีการย้ายกระโจมที่พำนัก พวกเลวีจะต้องรื้อ และเป็นพวกเลวีที่ต้องตั้งกระโจมที่พำนัก แต่ถ้าผู้อื่นเข้ามาใกล้ก็จะต้องรับโทษถึงตาย
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เมื่อใดก็ตามที่มีการเคลื่อนย้ายพลับพลา คนเลวีจะเป็นผู้ปลดพลับพลาลง และเมื่อใดที่มีการตั้งพลับพลา คนเลวีจะเป็นผู้ตั้งขึ้น ผู้อื่นที่เข้าใกล้พลับพลาจะต้องถูกประหารชีวิต
Thai Tok
เมื่อ จะ ยก พลับพลา ไป คน เลวีจะ ต้อง รื้อ พลับพลา ลง และ เมื่อ จะ ตั้ง พลับพลา ขึ้น ก็ ให้ คน เลวีเป็น ผู้ จัดตั้ง ผู้ อื่น เข้า มา ใกล้ พลับพลา ผู้ นั้น ต้อง ถูก โทษ ถึง ตาย
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เมื่อจะยกพลับพลาไปคนเลวีจะต้องรื้อพลับพลาลง และเมื่อจะตั้งพลับพลาขึ้นก็ให้คนเลวีเป็นผู้จัดตั้ง ผู้อื่นเข้ามาใกล้พลับพลา ผู้นั้นต้องถูกโทษถึงตาย