Numbers 1:52 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แล​พวก​ยิศรา​เอล​จะ​ตั้ง​กะ​ท่อม​ทัพ​ของ​เขา​ทุก​คน​ตามที่​ของ​เขา​ทุก​คน, แล​ตาม​กอง​ของ​ตน​ทุก​คน​ทั่ว​ตลอด​พล​โยธา​นั้น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ประชาชน​ชาว​อิสราเอล​จะ​ตั้ง​ค่าย​ของ​พวกเขา​แยก​ต่าง​หาก​เป็น​กลุ่ม​เป็น​กอง แต่​ละ​คน​จะ​อยู่​ตาม​หน่วย​ของ​ตน​เอง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ให้คนอิสราเอลตั้งค่ายพัก โดยแต่ละคนตั้งตามค่ายของตน และตามธงประจำกองต่างๆ ของพวกเขาแต่ละคน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ชาวอิสราเอลจะต้องตั้งเต็นท์ของตนเป็นหมู่เหล่า แต่ละคนอยู่ในค่ายของตนภายใต้ธงประจำกอง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ให้คนอิสราเอลตั้งเต็นท์ตามที่ของตนแต่ละพวก และแต่ละคนตามค่ายของตน และแต่ละคนตามธงเผ่าของตน
Thai KJV 2003
ให้คนอิสราเอลตั้งเต็นท์ตามที่ของตนแต่ละพวก และแต่ละคนตามค่ายของตน และแต่ละคนตามธงตระกูลของตน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
และ​ให้​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​ไป​ตั้ง​ค่าย โดย​ให้​แต่​ละ​คน​อยู่​ตาม​ค่าย​และ​ตาม​ธง​ของ​ตน ตาม​แต่​กองทัพ​ของ​พวก​เขา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ชาว​อิสราเอล​จะ​ต้อง​ตั้ง​เต็นท์​ของ​ตน​เป็น​หมู่​เหล่า แต่ละ​คน​อยู่​ใน​ค่าย​ของ​ตน​ภายใต้​ธง​ประจำ​กอง
Thai Tok
ให้ คน อิส รา เอลตั้ง เต็นท์ ตาม ที่ ของ ตน แต่ละ พวก และ แต่ละ คน ตาม ค่าย ของ ตน และ แต่ละ คน ตาม ธง ตระกูล ของ ตน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ให้คนอิสราเอลตั้งเต็นท์ตามที่ของตนแต่ละพวก และแต่ละคนตามค่ายของตน และแต่ละคนตามธงตระกูลของตน