Numbers 10:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
“เจ้าจงทำแตรสองอันด้วยเงินล้วน, จะได้ใช้ให้เรียกคนทั้งปวงมาชุมนุม, แลจะได้ใช้ให้เลิกยกเดินไป.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
“ให้ทำแตรเงินสองอันสำหรับตัวเจ้า ให้เอาเงินมาทุบเป็นแตรสองอันนั้น แตรสองอันนี้เอาไว้เป่าเรียกคนมาชุมนุมกัน หรือเป่าบอกให้คนเคลื่อนย้ายเต็นท์
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“จงทำแตรเงินสองคันให้ตัวเจ้าเอง ให้ทำโดยการใช้ค้อนทุบ เจ้าจงใช้แตรนั้นเรียกชุมชนให้มาชุมนุมกัน และใช้รื้อย้ายค่ายออกเดิน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“จงทำแตรเงินคู่หนึ่งสำหรับเป่าเรียกชุมนุมและเป็นสัญญาณให้เคลื่อนย้ายค่าย
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“จงทำแตรเงินสองคันด้วยใช้ค้อนทุบ เจ้าจงใช้แตรนั้นเรียกชุมนุม และใช้รื้อย้ายค่าย
Thai KJV 2003
“จงทำแตรเงินสองคันด้วยใช้ค้อนทุบ เจ้าจงใช้แตรนั้นเรียกชุมนุมและใช้รื้อย้ายค่าย
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
“จงตีแตรยาว 2 คันด้วยเงินและตีด้วยค้อน เจ้าจงใช้แตรนั้นเรียกประชุมและเวลาออกเดินทาง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
“จงทำแตรเงินคู่หนึ่งโดยใช้ค้อนเคาะขึ้นรูปสำหรับเป่าเรียกชุมนุมและเป็นสัญญาณให้เคลื่อนย้ายค่าย
Thai Tok
" จง ทำ แตร เงิน สอง คัน ด้วย ใช้ ค้อน ทุบ เจ้า จง ใช้ แตร นั้น เรียก ชุมนุม และ ใช้ รื้อ ย้าย ค่าย
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
"จงทำแตรเงินสองคันด้วยใช้ค้อนทุบ เจ้าจงใช้แตรนั้นเรียกชุมนุมและใช้รื้อย้ายค่าย